błędy w tytule

błędy w tytule
13.05.2008
13.05.2008
Szanowni Eksperci!
Pojawiło się nowe wydanie Biblii hebrajskiej, którego tytuł wszyscy jak jeden mąż piszą: Biblia Hebraica Quinta. Czy nie powinno się pisać Biblia hebraica quinta, podobnie jak Biblia hebraica w znaczeniu Biblia hebrajska?
Jak postąpić, gdy na stronie tytułowej napisano tytuł nieortograficznie (np. Dizionario Enciclopedico di Spiritualita – to przykład z życia wzięty)?
Pozdrawiam serdecznie
Stała korespondentka
AK
Gdyby tytuł łaciński pojawił się w polskim tekście, można by taki zapis zastosować, skoro nie zmienia sensu ani nie utrudnia możliwości identyfikacji książki. Najlepiej byłoby pisać jak na karcie tytułowej, ale tego nie mogłem sprawdzić. Zwracam jednak uwagę, że w katalogu naszej Biblioteki Narodowej jest właśnie Biblia Hebraica, a to dla nas poważna wskazówka. Skoro jednak jest tyle trudnych do rozstrzygnięcia wątpliwości, lepiej pisać zgodnie z upowszechnionym zwyczajem. Wobec tego pozostawiłbym zapis wielkimi literami również w polskich tekstach.
Gdy na stronie tytułowej występuje błąd ortograficzny, wówczas nasza reakcja powinna zależeć od tego, kim jesteśmy. Jeśli bibliotekarzami lub bibliografami, wtedy po wyrazie z błędem powinniśmy umieścić wykrzyknik lub formułkę sic!, koniecznie w nawiasie. Jeśli piszemy artykuł lub książkę, możemy również zastosować ten sposób albo skorygować błąd (w podanym przykładzie błąd lepiej poprawić, bo chodzi o zapis ostatniego znaku w tytule, a to w żaden sposób nie wpłynie na możność identyfikacji książki).
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego