chwalebna rewolucja

 
chwalebna rewolucja
15.06.2012
Szanowni Eksperci!
Chciałem spytać o pisownię nazwy chwalebna rewolucja. Mimo ogólnej zasady, że do zapisu wydarzeń historycznych, o ile nie chce się podkreślić ich szczególnego znaczenia, używa się małych liter, jakaś intuicja podpowiada mi (być może błędnie, pod wpływem angielskiej pisowni Glorious Revolution), że może to być wyjątek, podobnie jak Wielka Rewolucja Francuska. Zatem Chwalebna Rewolucja czy chwalebna rewolucja – jakie jest Państwa zdanie?
Z góry dziękuję bardzo za odpowiedź.
Zgodnie z zasadą [99] WSO PWN można pisać Chwalebna Rewolucja wielkimi literami, manifestując swoje przywiązanie do tego epizodu / zdarzenia / wydarzenia / aktu w dziejach Anglii. Szereg rzeczowników, których właśnie użyłem, ma ilustrować inną językową możliwość wartościowania momentów w historii. Kryteria takiego wartościowania powinny być oczywiście zrozumiałe dla słuchacza, aby nie powziął on podejrzenia, że za za wyborem pisowni wielkimi literami kryje się jedynie ortograficzna niekompetencja piszącego, który przenosi do polskiego tekstu zwyczaje obcej ortografii.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego