digitalizacja i dygitalizacja

 
digitalizacja i dygitalizacja
10.04.2003
Która z form wyrazu opisującego zamianę danych analogowych na cyfrowe – poprzez np. skanowanie – jest, Państwa zdaniem, poprawna (lub bardziej poprawna): dygitalizacja czy też digitalizacja? Wyraz wcielony do polszczyzny z języka angielskiego (choć etymologicznie pochodzący, jak sądzę, z łaciny) ma tam wymowę oddaną przez dźwiek różny zarówno od polskiego y jak też i. Niemniej – moim skromnym zdaniem – forma dygitalizacja jest bardziej naturalna i bliższa może wymowie oryginalnej.
Z góry dziekuję za odpowiedź!
Obie formy są w użyciu, ale digitalizacja jest częstsza. Obie zanotował Wielki słownik wyrazów obcych PWN, który lada dzień znajdzie się w sprzedaży.
Ponieważ pyta Pan o naszą opinię, więc odpowiem, że moim zdaniem akurat ta rzadsza forma zasługiwałaby na poparcie, gdyż obcą grupę di zwykliśmy w przeszłości polszczyć jako dy, por. dyrektor czy kredyt. Nowsze kłopoty z audytem (niesłusznie zapisywanym z angielska audit) czy z dygitalizacją świadczą chyba o tym, że coraz mniejszą wagę przywiązujemy do tradycji językowej, a coraz bardziej – i niekiedy bezmyślnie – kierujemy się pisownią angielską.
Co do pochodzenia słowa dygitalizacja ma Pan oczywiście rację. Jego bezpośrednim źródłem jest język angielski, ale pośrednim łacina (łacińskie digitus 'palec').
Mirosław Bańko
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego