digitalizacja i dygitalizacja
Z góry dziekuję za odpowiedź!
10.04.2003
10.04.2003
Która z form wyrazu opisującego zamianę danych analogowych na cyfrowe – poprzez np. skanowanie – jest, Państwa zdaniem, poprawna (lub bardziej poprawna): dygitalizacja czy też digitalizacja? Wyraz wcielony do polszczyzny z języka angielskiego (choć etymologicznie pochodzący, jak sądzę, z łaciny) ma tam wymowę oddaną przez dźwiek różny zarówno od polskiego y jak też i. Niemniej – moim skromnym zdaniem – forma dygitalizacja jest bardziej naturalna i bliższa może wymowie oryginalnej.Z góry dziekuję za odpowiedź!
Obie formy są w użyciu, ale digitalizacja jest częstsza. Obie zanotował Wielki słownik wyrazów obcych PWN, który lada dzień znajdzie się w sprzedaży.
Ponieważ pyta Pan o naszą opinię, więc odpowiem, że moim zdaniem akurat ta rzadsza forma zasługiwałaby na poparcie, gdyż obcą grupę di zwykliśmy w przeszłości polszczyć jako dy, por. dyrektor czy kredyt. Nowsze kłopoty z audytem (niesłusznie zapisywanym z angielska audit) czy z dygitalizacją świadczą chyba o tym, że coraz mniejszą wagę przywiązujemy do tradycji językowej, a coraz bardziej – i niekiedy bezmyślnie – kierujemy się pisownią angielską.
Co do pochodzenia słowa dygitalizacja ma Pan oczywiście rację. Jego bezpośrednim źródłem jest język angielski, ale pośrednim łacina (łacińskie digitus 'palec').
Ponieważ pyta Pan o naszą opinię, więc odpowiem, że moim zdaniem akurat ta rzadsza forma zasługiwałaby na poparcie, gdyż obcą grupę di zwykliśmy w przeszłości polszczyć jako dy, por. dyrektor czy kredyt. Nowsze kłopoty z audytem (niesłusznie zapisywanym z angielska audit) czy z dygitalizacją świadczą chyba o tym, że coraz mniejszą wagę przywiązujemy do tradycji językowej, a coraz bardziej – i niekiedy bezmyślnie – kierujemy się pisownią angielską.
Co do pochodzenia słowa dygitalizacja ma Pan oczywiście rację. Jego bezpośrednim źródłem jest język angielski, ale pośrednim łacina (łacińskie digitus 'palec').
Mirosław Bańko