do Limericku

do Limericku
28.10.2008
28.10.2008
Dzień dobry,
mam takie pytanie: jestem w Irlandi, niedaleko mnie jest miejscowość o nazwie Limerick, nie wiem, jak odmienia się ją w zdaniu, np. „Jadę do Limerick” czy „Jadę do Limericku”. Ja osobiście mówię „Jadę do Limerick”, ale niektóre osoby mówią „Jadę do Limericku” i nie wiem, jak jest poprawnie.
Niedawno wydany Słownik nazw geograficznych Jana Grzeni podaje dopełniacz Limericku, ale informuje też, że słowa tego wolno nie odmieniać. Tak więc i „Jadę do Limerick”, i „Jadę do Limericku” to zdanie poprawne.
W wymienionym słowniku można znaleźć więcej ciekawych informacji, np. tę, że nazwa Limerick pierwotnie oznaczała nagi (tzn. pozbawiony roślinności) grunt.
Od nazwy Limerick pochodzi słowo limeryk. Według tradycji wzięło się ono z refrenu „will you come up to Limerick”, którym przeplatano śpiewane improwizacje (zob. The New Oxford Dictionary of English).
Mirosław Bańko, PWN
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego