episkopat polski czy Polski?

episkopat polski czy Polski?
3.02.2010
3.02.2010
Interesuje mnie odmiana wyrazów episkopat polski. W słowniku PWN są zapisane z użyciem małych liter. To sugerowałoby, że wyraz polski – jako przymiotnik – powinien odmieniać się tak: D. episkopatu polskiego, C. episkopatowi polskiemu itd. Nigdzie nie spotkałam się jednak z taką odmianą, jest to raczej: D. Episkopatu Polski, C. Episkopatowi Polski (tu Polski jako rzeczownik). Bardzo proszę o informację, jak należy to odmieniać, by było poprawnie.
Zaciekawiony tą informacją przejrzałem chyba wszystkie słowniki PWN, w których takie wyrażenie może wystąpić – i nie znalazłem takiego zapisu. Proszę w takim razie o podanie dokładnego tytułu słownika.
Wyrażenie episkopat polski może być pisane dwojako, zależnie od znaczenia. Jeśli używamy małych liter, to znaczy, że pierwszy wyraz został użyty jako rzeczownik pospolity, a drugi musi być przymiotnikiem, co by znaczyło ‘ogół biskupów polskich’ (wówczas odmieniamy episkopatu polskiego itd.). Takie użycie raczej nie jest typowe, bo zwykle piszemy Episkopat Polski, a więc ‘ogół biskupów w Polsce’, a drugi wyraz jest rzeczownikiem. Tu do zaakceptowania jest też zapis episkopat Polski. W takiej konstrukcji nazwa państwa pozostaje zawsze w dopełniaczu.
W zasadzie nie ma problemu z odmianą, jest problem ortograficzny. Rzecz jasna, i odmiana, i pisownia zależą od znaczenia drugiej części nazwy.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego