firewall, czyli zapora ogniowa
coraz częściej stosuje się programy zabezpieczające komputer przed atakami z Internetu, określane jako firewall. Spotkałem się też z polskim odpowiednikiem tego słowa: zapora sieciowa. Czy to określenie jest prawidłowe i powinno zastąpić słowo firewall?
Będę wdzięczny za odpowiedź.
Michał, Zybułtowo
7.12.2004
7.12.2004
Witam, coraz częściej stosuje się programy zabezpieczające komputer przed atakami z Internetu, określane jako firewall. Spotkałem się też z polskim odpowiednikiem tego słowa: zapora sieciowa. Czy to określenie jest prawidłowe i powinno zastąpić słowo firewall?
Będę wdzięczny za odpowiedź.
Michał, Zybułtowo
Pierwotnym znaczeniem słowa firewall nie jest – jak sądzą niektórzy – 'ściana ognia', ale 'mur utrudniający przenoszenie się pożaru na sąsiedni budynek' (w dawnym Lwowie śpiewano: „Antek udaje chojraka i na fajermur się wdrapał”). Słownik Oxford-PWN podaje: „przegroda ogniotrwała, ściana przeciwpożarowa”. Moim zdaniem zapora sieciowa dobrze oddaje informatyczne znaczenie słowa firewall.
Janusz Bień, prof., Uniwersytet Warszawski