-ijja

-ijja
18.11.2013
18.11.2013
Szanowni Państwo,
jak powinny brzmieć celownik i dopełniacz wyrazów zakończonych na -ijja, zwykle słów transkrybowanych z języka arabskiego (np. baladijja, Ad-Dakahlijja, mudirijja)? Końcówka -ija zmienia się na -ii, a co zrobić z -ijja?
Z góry dziękuję za pomoc i serdecznie pozdrawiam
Zuzanna
Regułą, która ma tu zastosowanie, jest zasada [21] Wielkiego słownika ortograficznego PWN, która dotyczy zapisu samogłosek (dźwięków mowy, nie liter). W podanych arabskich formach występuje jedna samogłoska [j], tak więc dwuznak pojawiający się w transkrypcji nie powinien wpływać na zapis form dopełniacza, celownika i miejscownika. Trzeba pisać: baladii, Ad-Dakahlii, mudirii, oczywiście w wymowie będzie [baladiji] itd.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego