imiona portugalskie

imiona portugalskie
19.05.2013
19.05.2013
Szanowni Państwo!
Moje pytanie dotyczy odmiany imion portugalskich zakończonych w na -e oraz -o. Zgodnie z zasadami przedstawionymi na stronie pwn.pl, a także wnioskując z kilkunastu Państwa porad, imiona zakończone na -o należałoby „normalnie” odmieniać. Jednak w języku portugalskim, inaczej niż w hiszpańskim, końcowe -o wymawia się jako [u], zaś -e jako zanikające [y] (Portugalia) lub jako [i] (Brazylia). Jednak odmiana Felipiego czy Vicentiego brzmi dość dziwnie.
Paweł Szczepański
W przypadku imion męskich zakończonych na -e wydawnictwa poprawnościowe zalecają nieodmienność, warianty odmienne są akceptowane za względu na dość rozpowszechniony zwyczaj językowy. Zakładamy przy tym – rzecz jasna – że ta samogłoska występuje i w piśmie, i w wymowie, tak jak to jest np. w języku włoskim. Jeśli pojawiają się takie utrudnienia, o jakich Pan mówi, rozsądnie będzie zastosować się do reguły i pozostawić imię nie odmienione.
Na temat wymowy portugalskiej się nie wypowiadam, ale Polacy imię Tiago wypowiedzą [Tjago], wskutek czego nie będą mieli problemu z odmianą imienia (podobieństwo do mango). Nie odmieniamy wyrazów zakończonych na samogłoskę [u], toteż znając wymowę, pewnie odstąpimy od odmiany imion portugalskich zakończonych w na -o.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego