interwał punktów odbioru
chciałbym zapytać o zapis nazwy parametru technicznego. Sytuacja jest następująca: są punkty ułożone w linii, ze stałym krokiem odległości pomiędzy punktami. W takim wypadku parametrem opisującym tą stałą odległość pomiędzy punktami będzie interwał np. o wartości 25 m. Pytanie: czy nazwa tego parametru to Interwał punktu odbioru, czy może Interwał punktów odbioru (lp. czy lm.?)? Np. w języku angielskim stosowany jest zwrot Receiver point interval, czyli jako lp.
4.12.2018
4.12.2018
Dzień dobry,chciałbym zapytać o zapis nazwy parametru technicznego. Sytuacja jest następująca: są punkty ułożone w linii, ze stałym krokiem odległości pomiędzy punktami. W takim wypadku parametrem opisującym tą stałą odległość pomiędzy punktami będzie interwał np. o wartości 25 m. Pytanie: czy nazwa tego parametru to Interwał punktu odbioru, czy może Interwał punktów odbioru (lp. czy lm.?)? Np. w języku angielskim stosowany jest zwrot Receiver point interval, czyli jako lp.
Trudno bezpośrednio porównywać słowotwórstwo wyrazów złożonych w polszczyźnie i angielszczyźnie, gdyż oba języki mają w tym zakresie zasadniczo odmienne reguły słowotwórcze.
Forma interwał punktów odbioru wydaje się precyzyjniejsza jako termin, ponieważ ów interwał odnosi się do odległości między punktami, a nie do pojedynczego punktu.
Forma interwał punktów odbioru wydaje się precyzyjniejsza jako termin, ponieważ ów interwał odnosi się do odległości między punktami, a nie do pojedynczego punktu.
Adam Wolański