kinesiotaping i kinesiology taping

kinesiotaping i kinesiology taping
18.06.2013
18.06.2013
Dzień dobry,
proszę o pomoc w rozstrzygnięciu wątpliwości dotyczących zapisu dwóch terminów – kinesiotaping i kinesiology taping (techniki rehabilitacji, w których wykorzystuje się naklejane elastyczne taśmy). Rehabilitanci odmieniają te pojęcia, nie wiem jednak, jak należy je zapisać. Czy poprawny jest zapis np. o kinesiotapingu, z kinesiology tapingiem? Czy powinno się stosować kursywę?
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Kinesiotaping można bez trudu odmieniać (kinesiotapingu, kinesiotapingowi itd.), natomiast kinesiology taping odmieniony tylko w drugim członie razi niekonsekwencją. Tę drugą nazwę lepiej więc zachować w postaci oryginalnej i w razie potrzeby poprzedzać członem nadrzędnym, który pomoże ją wprowadzić w strukturę polskiego zdania, np. „Mowa tu o metodzie znanej jako kinesiology taping”, „Można stosować metodę kinesiology taping” (kursywa sygnalizuje, że wyróżniony nią zwrot jest obcy i nieprzyswojony).
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego