limkwat
po raz pierwszy spotkałam się z nazwą owocu, będącego ponoć krzyżówką limonki z kumkwatem, i od razu zrodziły się we mnie wątpliwości co do tego, jak zapisywać tę nazwę. Oto wersje, jakie napotkałam: limquat, limequat, limkwat, limekwat. Która z nich jest prawidłowa? Której z nich używać? Osobiście skłaniałabym się do jednej z polsko brzmiących form.
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Joanna
10.12.2007
10.12.2007
Szanowni Państwo,po raz pierwszy spotkałam się z nazwą owocu, będącego ponoć krzyżówką limonki z kumkwatem, i od razu zrodziły się we mnie wątpliwości co do tego, jak zapisywać tę nazwę. Oto wersje, jakie napotkałam: limquat, limequat, limkwat, limekwat. Która z nich jest prawidłowa? Której z nich używać? Osobiście skłaniałabym się do jednej z polsko brzmiących form.
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Joanna
Wiadomo, że limequat (rzadszym wariantem jest limquat) to nazwa angielska, powstała z połączenia słów lime ‘limonka’ i kumquat ‘kumkwat’. Drugi wyraz ma zapis spolszczony od dość dawna, więc już to sprawia, że utrzymywanie angielskiego zapisu nazwy tego owocu w polskich tekstach jest zbędne. Możemy nawet odważnie powiedzieć, że angielskie zapożyczenie nie jest nam tu potrzebne, bo z wyrazów limonka i kumkwat sami potrafimy sobie skomponować nazwę limkwat. Tę właśnie polecam.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski