limkwat

limkwat
10.12.2007
10.12.2007
Szanowni Państwo,
po raz pierwszy spotkałam się z nazwą owocu, będącego ponoć krzyżówką limonki z kumkwatem, i od razu zrodziły się we mnie wątpliwości co do tego, jak zapisywać tę nazwę. Oto wersje, jakie napotkałam: limquat, limequat, limkwat, limekwat. Która z nich jest prawidłowa? Której z nich używać? Osobiście skłaniałabym się do jednej z polsko brzmiących form.
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Joanna
Wiadomo, że limequat (rzadszym wariantem jest limquat) to nazwa angielska, powstała z połączenia słów lime ‘limonka’ i kumquat ‘kumkwat’. Drugi wyraz ma zapis spolszczony od dość dawna, więc już to sprawia, że utrzymywanie angielskiego zapisu nazwy tego owocu w polskich tekstach jest zbędne. Możemy nawet odważnie powiedzieć, że angielskie zapożyczenie nie jest nam tu potrzebne, bo z wyrazów limonka i kumkwat sami potrafimy sobie skomponować nazwę limkwat. Tę właśnie polecam.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego