mieszkańcy Rovereto

mieszkańcy Rovereto
13.06.2003
13.06.2003
Dzień dobry!
Jak powinno się nazywać mężczyznę zamieszkałego w Rovereto (miasteczko w północnych Włoszech): Roveretańczyk czy Roveretanin? Jak brzmi analogiczne określenie osoby płci żeńskiej?
Oba wyrazy pod względem słowotwórczym są poprawne, gdyby jednak trzeba było wybierać, podpowiadam, iż nazwy mieszkańców od nazw obcych przeważnie mają przyrostek -czyk (w tym wypadku rozszerzony o element -ań-). Panie tam mieszkające powinniśmy nazywać wyrazem roveretanka.
I tak oto rzecz prosta się skomplikowała. Komplikacja pierwsza jest nieznaczna: piszemy roveretańczyk, roveretanka – małą literą, ponieważ są to nazwy mieszkańców miast. Komplikacja druga jest poważna, ponieważ nie mamy prostych reguł, by rozstrzygnąć, czy pisać roveretańczyk, czy może roweretańczyk, a też: roveretanka – czy roweretanka. Chodzi o to, że są to wyrazy zawierające polskie przyrostki, zapisywane (małe litery) wedle reguł polskiej ortografii, a w takim razie rozumniej by było znak v zastąpić rodzimym odpowiednikiem. W związku z tym powstają formy roweretańczyk i roweretanka, które mimo oczywistych zalet mają też poważną wadę: mogą się bardziej kojarzyć z wyrazem pospolitym rower niż z nazwą włoskiego miasta. Proponuję w związku z tym do nazywania mieszkańców tego miasta przyjąć formy roveretańczyk – roveretanka.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego