odmiana nazw chińskich miast

odmiana nazw chińskich miast
10.03.2011
10.03.2011
Witam!
Chciałbym się zapytać o odmianę nazw chińskich miast. O ile mamy do czynienia z polskim egzonimem, jak np. Pekin, to nie ma większego problemu, ale co np. z miastem Xi’an? Czy powinno się mówić „Jadę do Xi’an”, czy „Jadę do Xi’anu”?
O odmianie decyduje rodzaj gramatyczny i zakończenie tematu fleksyjnego. Jeśli nazwie Xi’an (dawna pisownia Sian) zgodnie z jej zakończeniem przypiszemy rodzaj męski, nic nie stoi na przeszkodzie, żeby ją odmieniać. Nieodmienne pozostaną tylko te nazwy chińskie, które mają zakończenie uniemożliwiające odmianę w polszczyźnie, np. Guizhou, Qingdao. Więcej informacji o odmianie nazw znajdzie Pan w Słowniku nazw geograficznych.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego