organizacja

organizacja
19.06.2012
19.06.2012
Szanowni Państwo,
spotkałem się niedawno z dość groteskowym określeniem organizacja parasol (tłumaczenie angielskiego umbrella organization). Takim mianem określa się między innymi Kongres Polonii Amerykańskiej. Chciałbym się upewnić, że poprawnie zapisuję to zestawienie (rozdzielnie, jak wynika z – wydaje mi się – odpowiedniej zasady słownika ortograficznego: 25.), ponieważ spotkałem się także z zapisem z łącznikiem.
Z poważaniem
Piotr Myszkowski
Wielki słownik angielsko-polski PWN odsyła nazwę umbrella organization do umbrella group, a tę ostatnią tłumaczy jako 'organizacja patronacka'. Gdyby po polsku pisać organizacja parasol, to rozdzielnie, ponieważ drugi człon tej nazwy jest podrzędnikiem pierwszego. Taka polska nazwa brzmi jednak niefortunnie, ponieważ przywodzi na myśl batalion „Parasol”.
Mirosław Bańko, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego