outdoor
i bardzo proszę o odpowiedź na pytanie, czy poprawne jest użycie słowa outdoor. Jeżeli tak, to czy należy je odmieniać (i w jaki sposób)? Jeżeli nie, to czy znany jest polski odpowiednik krótszy i poręczniejszy niż wypoczynek na świeżym powietrzu?
Z wyrazami szacunku i wielką nadzieją na uzyskanie odpowiedzi,
Jolanta Kubiak
13.04.2005
13.04.2005
Witam serdeczniei bardzo proszę o odpowiedź na pytanie, czy poprawne jest użycie słowa outdoor. Jeżeli tak, to czy należy je odmieniać (i w jaki sposób)? Jeżeli nie, to czy znany jest polski odpowiednik krótszy i poręczniejszy niż wypoczynek na świeżym powietrzu?
Z wyrazami szacunku i wielką nadzieją na uzyskanie odpowiedzi,
Jolanta Kubiak
Nie jestem pewny, czy outdoor rzeczywiście ma takie znaczenie, jak Pani podaje. O ile mi wiadomo, polskimi odpowiednikami tego przymiotnika są wyrażenia poza domem, na świeżym powietrzu – w zdaniu i angielskie słowo, i jego polskie odpowiedniki będą przydawkami, wymagają więc nadrzędnego rzeczownika. A w takim razie treść, o której Pani wspomina, powinno się chyba wyrazić słowami outdoor rest (relaxation).
Wspominam o tym, bo to już nie jest aż tak poręczne wyrażenie, by musiało wyrugować nasze wypoczynek, relaks na łonie natury.
Jeśli jednak wyrazu outdoor będziemy używać jako rzeczownika, powinniśmy go odmieniać jak plener.
Wspominam o tym, bo to już nie jest aż tak poręczne wyrażenie, by musiało wyrugować nasze wypoczynek, relaks na łonie natury.
Jeśli jednak wyrazu outdoor będziemy używać jako rzeczownika, powinniśmy go odmieniać jak plener.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski