pipeline produktowy
Czy słowo z języka angielskiego pipeline w znaczeniu biznesowym „pipeline produktowy”, czyli produkty w przygotowaniu do wprowadzenia na rynek, jest zaimplementowane do języka polskiego?
Dziękuję.
Anglojęzyczne wyrażenie product pipeline, które oznacza ‘serię produktów danej firmy, będących na różnych etapach ich cyklu życia (tzn. w fazie rozwoju, przygotowania lub produkcji i sprzedaży)’, jest w polszczyźnie oddawane albo przez tzw. półkalkę pipeline produktowy, albo też przez całkowicie skalkowaną strukturę potok produktowy. Obie konstrukcje nie należą do języka ogólnego, lecz do tzw. profesjolektu osób zajmujących się biznesem. W tej specjalistycznej odmianie polszczyzny mogą być z powodzeniem stosowane.
Wyrażenie pipeline produktowy ma następujący wzorzec odmiany pierwszego członu:
- M. pipeline, l.mn. pipeline’y;
- D. pipeline’u, l.mn. pipeline’ów;
- C. pipeline’owi, l.mn. pipeline’om;
- B. pipeline, l.mn. pipeline’y;
- N. pipeline’em, l.mn. pipeline’ami;
- Ms. (o) pipelinie, l.mn. (o) pipeline’ach.