rozbieżności w poradach

rozbieżności w poradach
7.10.2013
7.10.2013
Szanowna Poradnio,
zdziwiły mnie rozbieżności w odpowiedziach dotyczące nazw w dopełniaczu. Po pierwsze, nazwiska Nolte [nolti] i Swayze [słejz-i] – zalecone formy to Nolte’ego, Swayze’ego (porada W wymowie -i, w zapisie -e), ale Ibe [ajbi] – Ibego (Odmiana nazwiska Ibe). Po drugie, Niña – Niñi (Niña i Spagna), ale doña – doñii (Doña i Lando).
Uprzejmie proszę o komentarz.
Michał Gniazdowski
Komentarz został już zawarty we wspomnianych poradach, ponieważ w odpowiedziach na wymienione pytania zaznaczam na ogół wyraźnie, że trudno lub wręcz nie można udzielić odpowiedzi jednoznacznej.
Zapis typu Nolte’ego uznałem za optymalny ze względu na pewną dodatkową korzyść, jaką daje apostrof. Nie mam w związku z tym nic przeciw alternatywnej formie Ibe’ego.
Nierozwiązywalny jest chyba problem z zapisem form fleksyjnych wyrazu doña (i innych podobnie zakończonych), trzeba po prostu wybrać jedną z dwóch możliwości i tylko jej używać w danym tekście. Ciekawy przykład problemów z zapisem tego wyrazu znajdzie Pan w poradzie Donia Agata czy Pani Agata?.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego