sportsmenki

sportsmenki
6.03.2006
6.03.2006
Na stronie http://www.90minut.pl/news.php?id=313840 są piłkarki nożne. Samo piłkarki byłoby lepiej czy gorzej? Może skojarzenie z ręcznymi jest zbyt mocne?
Jaka jest różnica stylistyczna między piłką nożną kobiet a kobiecą (damską, żeńską)?
Czy w obronie grają obrończynie? Słowo to jest w tekstach internetowych, ale chyba częściej jest omijane.
Jak brzmią damskie odpowiedniki oldboja i króla strzelców?
Najlepszą forma jest zdecydowanie piłkarka. Nazwy żeńskie osobowe tworzy się dziś łatwiej niż przed dwudziestu laty. Nawet jeśli nazwy urzędów czy tytułów nadal blokują derywację żeńską, to nazwy przedstawicieli dyscyplin sportowych od dawna tworzą takie formy bez ograniczeń.
Konsekwentnie pisałbym też: obrończyni, królowa strzelców i sędzia liniowa (a nie sędzia liniowy). Z oldboyem jest kłopot. Co prawda w angielskim powoli przebija się oldgirl, ale w polszczyxnie mielibyśmy dodatkowy kłopot z odmianą. Proponuję pisać o doświadczonych piłkarkach czy lub o seniorkach w odróżnieniu od juniorek – tak jak w innych dyscyplinach sportu.
Nie trzeba dodawać do piłkarki przymiotnika nożna, ponieważ nie dodajemy przymiotnika do nazwy męskiej. Futbol jest najwyraźniej najważniejszą grą w piłkę, więc słowa piłka, piłkarz czy piłkarka bez dodatków odnoszą się właśnie do futbolu.
Piłka (nożna) kobiet brzmi lepiej niż kobieca, a piłka damska lub żeńska jest wykluczona. Przymiotnik kobiecy kojarzy się z cechami psychicznymi kobiet (kobieca intuicja) lub ostatnio z ruchami społecznymi, damski kojarzy się z przedmiotami (odzież, konfekcja, toaleta), żeński przywodzi na myśl gramatykę (rodzaj) i biologię (osobnik, płeć).
Marek Łaziński, Uniwersytet Warszawski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego