tajkonauta?

tajkonauta?
2.10.2008
2.10.2008
Jaka jest poprawna pisownia słowa tajkonauta / taikonauta?
Wyraz ten oznacza chińskiego kosmonautę, a znany jest w języku polskim chyba od 5 lat, a więc od czasu, kiedy pierwszy Chińczyk poleciał w kosmos. Niedawno wyruszyła bodajże trzecia chińska wyprawa kosmiczna, nie mamy więc wielu okazji, by tego słowa używać, nie mogła też w związku z tym ustalić się jego pisownia. W związku z tym należy zaakceptować obie formy, które jednak różnią się nieco, bo zapis taikonauta ma wyraźniejsze cechy obce niż tajkonauta. Wybór odpowiedniej formy zależy od intencji piszącego. Moim zdaniem lepiej pisać tajkonauta.
Inna sprawa, czy to słowo jest nam istotnie potrzebne. Do tej pory nie rozróżnialiśmy narodowości kosmonautów za pomocą odrębnych wyrazów. Jeśli ten nowy wyraz zaakceptujemy, pewnie za jakiś czas będziemy musieli przyjmować następne, oznaczające a to kosmonautów japońskich, a to indyjskich itd.
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego