Portal, Awatar

Portal, Awatar
2.02.2011
2.02.2011
Problem dotyczy odmiany tytułu gry komputerowej Portal – niektórzy twierdzą, że dopełniacz brzmi Portala, ja zaś uważam, że poprawna jest forma Portalu (a więc tak jak się odmienia rzeczownik pospolity oznaczający ozdobne wejście). Argumentem osób popierających formę Portala jest konieczność odróżnienia nazwy własnej od nazwy pospolitej oraz fakt, że słowo jest angielskie. Kto ma rację? Czy ta sama zasada obowiązuje w przypadku Awatara?
Ten problem omówiłem już kilka miesięcy temu w poradzie pt. odmiana nazw gier. Można używać obu form, ale trzeba przewidywać, że przewagę zyska forma Portala. Z nazwą Awatar (to polski tytuł filmu, gra nazywa się Avatar) sprawa jest podobna, z tym, że wyraz ten w znaczeniu pospolitym oznacza m.in. postać ludzką, a wówczas ma formę awatara. W rezultacie końcówka -a w nazwie gry nie wydaje się osobliwa.
Jan Grzenia
zgłoś uwagę
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego