Zalas i Ispina
10.09.2008
10.09.2008
Pod Krakowem są miejscowości Zalas i Ispina. Miejscowniki powinny brzmieć w Zalasie, w Ispinie, tymczasem jest kościół w Zalasiu (napis na krzyżu) oraz szkoła podstawowa w Ispini (urzędowa tablica). Którym wersjom przyznać słuszność?Wnioskuję, że nazwy te odmieniane są lokalnie w sposób specyficzny; w takim razie prawdopodobnie funkcjonują one też w mianowniku jako Zalasie i Ispinia (może tylko w języku mówionym), a stąd formy w Zalasiu, w Ispini. Doszło tu do wymieszania form oficjalnych i potocznych, co wedle mojej wiedzy zdarza się nierzadko. Dość podobny przykład pojawił się w naszej poradni kilka lat temu, a dotyczył nazwy Zabłudów.
Jestem za tym, żeby zaakceptować obie formy. W razie wątpliwości rozsądniej przyjąć formy urzędowe (do Zalasa, Ispiny).
Jestem za tym, żeby zaakceptować obie formy. W razie wątpliwości rozsądniej przyjąć formy urzędowe (do Zalasa, Ispiny).
Jan Grzenia, Uniwersytet Śląski