Zagraj z nami!
Czyngis-chana-z-Czyngis-chanem
-
Japońskie imiona i nazwiska z afiksami 10.05.201610.05.2016Szanowni Państwo,
jak należałoby odmieniać imiona i nazwiska japońskie w przypadku użycia ich w połączeniu z formami grzecznościowymi, takimi jak -san, -kun, -sama, -chan, -sensei oraz o-? Chodzi o egzotyzację dialogu, więc ich pominięcie nie byłoby pożądane.
Czy w przypadku sufiksów odmieniać powinny się oba człony (o ile istnieje taka możliwość), czy też jedynie któryś z nich? I czy pisownia imienia z prefiksem powinna być: O-Hana czy Ohana?
Z wyrazami szacunku
Czytelniczka
-
chanum24.03.201124.03.2011Dzień dobry!
Nie mogę znaleźć w żadnym słowniku słowa chanum – 'żona chana'. W Internecie znalazłam przykłady, takie jak Bibi-Chanum, Szach-Begi Chanum. Jak zatem zapisać chanum? Z wielkiej litery czy z małej jak w przypadku Czyngis-chana? Z dywizem czy bez? I czy można napisać chanum bez imienia właścicielki, np. w zdaniu „Chanum podała swojemu mężowi naczynie”?
Pozdrawiam
Newsletter
Chcesz otrzymywać nowości Poradni Językowej PWN? Zamów bezpłatny newsletter.