handlowo
  • problem a adresem
    31.05.2011
    31.05.2011
    Witam,
    czy adresując pismo do osoby zajmującej w danej instytucji konkretne stanowisko, należy nazwę tej instytucji odmienić? Przykładowo:
    Szanowny Pan
    Jan Kowalski
    Dyrektor
    Przedsiębiortwa Handlowo-Usługowego

    czy
    Szanowny Pan
    Jan Kowalski
    Dyrektor
    Przedsiębiorstwo Handlowo-Usługowe?

    Pozdrawiam
    IK
  • Wspólnota Europejska czy wspólnota europejska?
    17.05.2004
    17.05.2004
    Szanowni Państwo,
    Chciałabym się upewnić, czy Wspólnoty Europejskie (oraz Wspólnota Europejska) zawsze należy zapisywać od wielkiej litery? Rozumiem, że dlatego, iż jest to nazwa własna?
    Aleksandra Bednarska
  • Plaza San Giovanni – zadrzewiony czy zadrzewiona?
    24.06.2004
    24.06.2004
    Witam Państwa.
    Interesuje mnie, jakie są zasady dostosowywania w języku polskim rodzaju czasowników, przymiotników itd. do używanych rzeczowników obcojęzycznych. Na przykład plac to po hiszpańsku czy włosku Plaza. W związku z tym czy dom stoi przy zadrzewionym Plaza San Giovanni, czy też przy zadrzewionej Plaza San Giovanni? Chodzi mi o sytuacje, gdy z uzasadnionych względów świadomie nie tłumaczymy tego typu nazwy obcej.
    Dziękuję i pozdrawiam
    Agata Jankowiak
  • spółdzielnie, galerie i Rada Języka Polskiego
    6.09.2006
    6.09.2006
    Szanowni Państwo,
    który zapis jest właściwy: Spółdzielnia Mieszkaniowa „Razem” czy spółdzielnia mieszkaniowa „Razem”? A jak postąpić w takich przypadkach: centrum handlowe Reduta, galeria Mokotów, firma handlowo-usługowa Comp? Wg mnie ww. zapisy są poprawne, zwłaszcza że za zapisem galeria Mokotów opowiedziała się RJP. Zapisy Centrum Handlowe Reduta czy np. Biuro Podróży Triada uznałbym za właściwe na pieczątkach, szyldach itp. A jaka jest Państwa opinia? Dziękuję.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego