marshall
  • numery stron w przypisach
    19.03.2014
    19.03.2014
    Moje pytanie dotyczy sposobu zapisywania kilku stron (zakresów stron) z cytowanego dzieła w jednym przypisie dolnym. Czy strony oddzielamy przecinkiem, kropką czy istnieją jeszcze inne standardy? Który z poniższych sposobów cytowania jest najwłaściwszy?
    1. Por. I.H. Marshall, 1 and 2 Thessalonians, s. 122-125.135.
    2. Por. I.H. Marshall, 1 and 2 Thessalonians, s. 122-125, 135.
    3. Por. I.H. Marshall, 1 and 2 Thessalonians, s. 122-125, s. 135.

    Proszę o odpowiedź i już teraz za nią dziękuję.
  • przymiotniki od nazw miejscowych
    13.05.2008
    13.05.2008
    Współpracuję nad tworzeniem polskiej wersji „europejskich paszportów edukacyjnych”. Oprócz nazwy kraju trzeba tam wpisać narodowość (koniecznie musi być przymiotnik). Jaki zapis zastosować w następujących przypadkach?
    — Wybrzeże Kości Słoniowej (w wersji ang. jest Ivorish);
    — Wyspy Św. Tomasza (ang. Sao Tomean);
    — Wyspy Salomona (ang. Solomon Islander);
    — Wyspy Marshalla (ang. Marshallese, pol. marszalska???).
    Bardzo proszę o pomoc – jak sobie z tym poradzić?
    Ewa Wosik
  • asterysk i krzyżyk w notach biograficznych
    5.06.2009
    5.06.2009
    Czy po krzyżyku stawianym przed datą śmierci powinna być spacja?
  • Mac czy Mc?
    8.06.2007
    8.06.2007
    Dlaczego od nazwiska McLuhan utworzono pojęcie macluhanizm (mac-), skoro od McDonald jest mcdonaldyzacja (mc-)?
    Czy postać przedrostka (Mc- bądź Mac-) jest istotna dla identyfikacji nazwiska? Przypuszczam, że w erze komputeryzacji tak, ale czy było tak również w dawniejszych czasach? A może napisanie MacDonald, o McDonaldzie nie jest błędem, lecz dopuszczalnym wariantem? Co raz zauważam rozbieżności w pisowni nazwisk tego rodzaju i nie wiem, jak to oceniać.
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego