Zagraj z nami!
donkiszot
-
Ale z ciebie Romeo!12.10.201212.10.2012Polscy Bonnie i Clyde? Właściwa wydaje mi się pisownia od wielkiej litery, tak samo jak: typowe Ferrari 'model' i polskie Ferrari 'model' (lecz: dwa ferrari 'egzemplarze', podstarzały romeo 'lowelas'). Ale czy napiszemy: „Prawdziwi z nich Bonnie i Clyde”, czy: „Prawdziwi z nich bonnie i clyde”? Niby to znaczenie jednostkowe, ale to tak, jakby napisać: „Są jak Bonnie i Clyde”. Tak samo napisałbym: „Ale z ciebie Romeo!” ale: „Następny romeo się przyplątał”, „Jakiś kubica omal mnie nie przejechał”.
-
Don Kichot
10.02.202110.02.2021Dzień dobry!
Dlaczego piszemy Don Kiszot, a nie don Quijote – tak jak po hiszpańsku? I dlaczego słowo don zapisujemy z wielkiej litery, skoro wg Real Academia Española powinno pisać się z małej litery (nawet jeśli mówimy o bohaterze literackim)?
https://mobile.twitter.com/RAEinforma/status/1354466838076411904
-
harpagon9.05.20059.05.2005Witam. Skąd się wzięła nazwa harpagan [synonim stachanowca]?
Dziękuję.
-
mołotow7.07.20107.07.2010Czy można opisać koktajl Mołotowa eponimem mołotow (pisanym małą literą) na wzór donkiszota lub harpagona?
-
zapożyczenia hiszpańskie4.07.20024.07.2002Kiedy i w jakich okolicznościach weszły do języka polskiego zapożyczenia hiszpańskie?
Newsletter
Chcesz otrzymywać nowości Poradni Językowej PWN? Zamów bezpłatny newsletter.