nic-nie-robiący
  • ofiarować – ofiarowywać
    14.05.2014
    14.05.2014
    W języku kościelnym częste są formy ofiaruję/ofiarujemy w odniesieniu do teraźniejszości ('robię/robimy to teraz'). Niekiedy spotyka się też formy ofiarowuję/ofiarowujemy (również 'teraz'). Jaka jest różnica gramatyczna między nimi (chodzi o aspekt czasu)? Mogłoby się wydawać, że ofiaruję dotyczy przyszłości, a ofiarowuję teraźniejszości.
  • Przecinki przed frazami bezokolicznikowymi – ciąg dalszy
    29.06.2018
    29.06.2018
    Szanowni Państwo,
    waham się nad interpunkcją w zdaniach: Kręci mnie to wszystkiego, to co mam innego robić(,) jak się uczyć?, Nie ma innej rady(,) jak to uczynić, Nie pozostaje nic innego(,) jak tylko walczyć do końca. Raczej postawiłbym przecinek, ale wątpliwość bierze się stąd, że w każdym z tych zdań możemy jak zamienić na niż — wprowadzające równoważnik z bezokolicznikiem. Co by Państwo doradzali?

    Z wyrazami szacunku
    Czytelnik
  • T-shirt czy tiszert?
    18.12.2018
    18.12.2018
    Szanowni Państwo,
    czy wyraz T-shirt został już spolszczony? Kilka razy natknęłam się na tiszert w książkach, ale WSO podaje jedynie formę T-shirt.
    Anna
  • Dlaczego farniente, ale: dolce far niente?

    12.05.2016
    12.05.2016

    Szanowni Państwo!

    Czy mogłabym prosić o wyjaśnienie, z czego wynika różnica w zapisie farniente i dolce far niente?


    Z góry bardzo dziękuję.


    Z poważaniem

    Agnieszka Buczkowska

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego