-
Odmiana nazwy gdańskiego osiedla Osowa
3.04.20243.04.2024Dzień dobry, zwracam się do Państwa z pytaniem o poprawną odmianę gdańskiej dzielnicy „Osowa". Zastanawiam się nad dwiema formami: „W Osowej" czy „W Osowie". W 2013 r. dr Małgorzata Milewska-Stawiany, kierowniczka Poradni Językowej Uniwersytetu Gdańskiego, wypowiedziała się, że obie formy są poprawne, natomiast prof. Bogusław Kreja stwierdził, że nazwy miejscowe należy odmieniać tak, jak odmienia je lokalna ludność, co wciąż nie daje jednoznacznej odpowiedzi. Czy mogę prosić o wsparcie w tym zakresie?
-
Odmiana nazwy hotelu i nazwy miejscowości 21.11.201521.11.2015„Przyjęcie weselne odbędzie się w Gościniec Szumny w Jaworze Nałęże”
. Moje pytanie brzmi czy te zdanie jest prawidłowo napisane? Dostałem właśnie zaproszenia z drukarni.
Dziękuję. -
odmiana nazwy Masłomiąca12.04.201012.04.2010Jak poprawnie odmienić przez przypadki rzeczownik Masłomiąca (miejscowość w woj. małopolskim)?
-
odmiana nazw zastrzeżonych25.02.200325.02.2003Proszę o ocenę poprawności sposobu zapisu nazwy towaru, która jest zastrzeżona. Weźmy np. nazwę leku Ketonal®. Jak należy pisać:
przedawkowanie Ketonalu®?
przedawkowanie Ketonal®-u?
przedawkowanie Ketonal-u®?
Być może jeszcze inaczej. W odpowiedzi proszę uwzględnić to, że ten znak musi się znaleźć w nazwie leku nawet wtedy, gdy nazwa ta jest częścią zdania.
Z góry dziękuję. -
odmiana nazw zespołów sportowych9.11.20109.11.2010Jak odmieniać nazwy zespołów sportowych? ASK Resovia (Akademicki Klub Sportowy Resovia) – ASK-u Resovia czy Resovii, Del-Pol Norwid – Del-Polu Norwida czy Norwid? Zawisza Czarni – Zawiszą Czarni czy Czarnymi? KGHM Zagłębie Lubin – KGHM Zagłębie Lubin czy Zagłębia? Olimp Start – z Olimpem Start czy Startem? Gdzie znajdę zasady takich odmian? Będę wdzięczna za skierowanie mnie do jakiegoś źródła.
Pozdrawiam serdecznie,
Grażyna Kwiek -
odmiana niektórych nazwisk francuskich3.12.20103.12.2010Szanowna Poradnio!
Mam problem z odmianą nazwisk francuskich zakończonych na -y po gn. Tzn. np. Coligny, wym. [kolini]. Nie można zastosować tu analogii do Debussy, bo miękkość jest zachowana w całym paradygmacie odmiany. Jedyny mój pomysł to D. Colligniemu itd. – mam rację?
Serdecznie dziękuję za pomoc – Iwona Dolewska
-
odmiana obcojęzycznych imion i nazwisk24.04.200724.04.2007Szanowni Państwo!
Proszę o wskazówkę dotyczącą odmiany obcojęzycznych imion i nazwisk. Czy jest poprawne sformułowanie: publikacje Eugena Kogona, Davida Rousseta i Christophera Burney'a, czy raczej publikacje Eugena Kogon, Davida Rousset i Christophera Burney? Z góry bardzo dziękuję. -
Odmiana obcych nazw firmowych16.01.201916.01.2019Szanowni Państwo!
Jak odmieniać kłopotliwe nazwy zagranicznych firm? Przykładowo Volkswagen Group nie odmieniłabym, ale powinna być Grupa Volkswagen czy Grupa Volkswagena? Jak postąpić z nazwami typu Alasca Wild – pracuję w Alasca Wild czy Alasce Wild / pracuje w Wild czy Wildzie?
-
Odmiana obcych nazw miejscowych
9.07.20229.07.2022Czy obce, nieprzyswojone toponimy można odmieniać? Odmienione wyglądają dziwnie, ale nieodmienione brzmią sztucznie... Chodzi mi o przypadki takie jak: Pojechał do Brest/u, Nocowali w Orion/nie.
Z góry dziękuję
Dorota
-
odmiana obcych nazw miejscowych22.06.201422.06.2014Dzień dobry,
byłbym wdzięczny za wyjaśnienie, jak odmieniać nazwy własne r. żeńskiego z innych j. słowiańskich, które mają końcówkę wskazującą w polskim r. męski. Przykładowo, czy od Rosnieft/Hostivař (dzielnica Pragi) dop. l. poj. powinien brzmieć Rosniefti/Hostivaři (jak by powiedzieli rodzimi użytkownicy), czy też Rosnieftu/Hostivařu (jak powiedziałby Polak-niekoneser tych języków)? Czy coś zmieniłoby spolszczenie nazwy, np. Hostiwarz?
Łączę stosowne wyrazy,
Miłosz Pieńkowski