współpracować
  • różności semantyczne
    12.05.2003
    12.05.2003
    Mili Państwo,
    mam do Państwa dwa pytania. Pierwsze – czy można współpracować ze sobą?
    Drugie – czy w sytuacjach, w których nie mamy przedstawionych możliwości do wyboru, jak np. w teleturnieju Milionerzy, użycie zaimka który zamiast jaki w pytaniach typu „Które miasto jest stolicą Estonii?” lub „Z którego kraju pochodzi…?” jest poprawne?
    Serdecznie dziękuję i pozdrawiam.
    Ola z Łodzi.
  • WSiP

    24.10.2021
    24.10.2021

    Dzień dobry,

    mam problem z zapisem nazwy WSiP (Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne). Czy możliwe jest to, żeby nie odmieniać tego skrótu, mimo że to skrótowiec głoskowy? Jeśli można nie odmieniać, to która forma byłaby poprawna: z WSiP czy ze WSiP?

  • współpraca – czyja czy z kim?
    11.03.2015
    11.03.2015
    Która wersja lepsza, przykładowo: redakcja tomu Zofia Jarosławska przy współpracy Danuty Kowalczyk, Janiny Zięby… czy redakcja tomu Zofia Jarosławska przy współpracy z Danutą Kowalczyk…?
  • zapewnić

    27.05.2023
    27.05.2023

    Czy konstrukcja „zapewnić, że...” (w znaczeniu „zagwarantować”) jest błędna? Znalazłem w Poradni artykuł dotyczący nieco dziwniejszej i mniej naturalnej konstrukcji „zapewnić, ABY...”, ale nie ustosunkowano się do konstrukcji z „że”. Słowniki notują konstrukcję „zapewniać coś” jako poprawną (np. „zapewniać bezpieczeństwo”), ale czy np. zdanie „Współpracujemy z certyfikowanymi dostawcami, aby zapewnić, ŻE nasze usługi są realizowane zgodnie z europejskimi normami” jest poprawne? Czy jednak jest to kalka angielskiego „ensure that”?

    Pozdrawiam

    Marcin

  • akwen
    11.12.2002
    11.12.2002
    Szanowni Państwo,
    Współpracująca z nami firma chce zmienić zamieszczoną na naszej stronie internetowej informację, mamy jednak wątpliwości co do poprawności jednego zdania. Dotychczas brzmiało ono: „Turnus w szkole windsurfingu w najlepszym akwenie szkoleniowym w Europie – w Zatoce Puckiej”. Firma chce zmienić je na: „Turnus w szkole windsurfingu na najlepszym akwenie szkoleniowym w Europie – na Zatoce Puckiej”. Która (jeśli w ogóle) wersja jest poprawna?
  • bank powiernik
    5.03.2002
    5.03.2002
    Piszę w imieniu zespołu tłumaczy współpracujących z jedną z kancelarii prawnych. W tłumaczonej przez nas umowie pojawia się (zdefiniowane w innym jej miejscu) określenie bank powiernik. Jak należy je odmieniać: „X poinforumuje Bank Powiernik” czy „X poinformuje Bank Powiernika"?
    Dziekuje.
    M. Seremento
  • Cieszę się, że panią widzę, Kasiu
    28.12.2013
    28.12.2013
    Czy łączenie zwrotu pan/pani z imieniem jest zgodne z polskim uzusem? Chodzi mi np. o zdanie: „Cieszę się, że panią widzę, Kate”. Na polskim podwórku się z nim nie spotkałam, ale przy tłumaczeniu dialogów (rozmowa dość formalna, imię musi zostać, żeby było wiadomo, kto do kogo mówi) byłoby idealne. Proszę o rozstrzygnięcie i pozdrawiam serdecznie
    Dorota
  • Dylemat pisowniowy

    21.04.2024
    21.04.2024

    Jak zapisywać: gminna rada biznesu, gminna komisja młodzieżowa – wielką czy małą literą?

  • Interpunkcyjne wydzielanie wtrąceń

    8.05.2022
    8.05.2022

    Dzień dobry,


    Proszę o pomoc z poniższym zdaniem:


    Tych zaś, którzy będą z nim współpracować (,) czy potajemnie, czy jawnie(,) i będą od nich kupować towary, rozkazujemy ukarać.


    Czy przecinki w nawiasach są konieczne?


    Dziękuję i pozdrawiam

  • LaLiga

    25.04.2023
    25.04.2023

    Dzień dobry,

    proszę o rozwianie moich wątpliwości dotyczących pisowni LaLiga. W internecie znajduję formę La Liga i LaLiga, jest forma nieodmienna "w La Liga" i odmienna "w La Lidze". Będę wdzięczna za pomoc

    Anna J.

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego