George
  • George
    25.07.2002
    25.07.2002
    Dzień dobry,
    W związku z wizytą prezydenta Kwaśniewskiego w USA często w prasie pojawia się imię prezydenta Busha – George. W słowniku poprawnej polszczyzny narzędnik zapisany jest w formie George’em, a mimo to spotykam zapisy: Georgem, George’m. Proszę o wyjaśnienie. Czy jest to dopuszczalne, czy może jest to błąd.
    Dziękuję
  • George Pólya
    1.04.2008
    1.04.2008
    Witam serdecznie!
    Uprzejmie proszę o podanie wyjaśnień dotyczących odmiany nazwiska amerykańskiego matematyka pochodzenia węgierskiego: Polya George (Gyorgy). Proszę również o kilka słów wyjaśnień dotyczących transkrypcji tego nazwiska. Czy jest to nazwisko węgierskie? Wydaje mi się, że tak, choć raczej nietypowe.
    „Cztery etapy według Polyi/Polyego”? Czy w tego typu wyrażeniu można posłużyć się formułą: „Cztery etapy według George’a Polya”? „Zawdzięczamy to Polyi/Polyemu”? „Spotkał się z…”?
  • Jerzy czy George?
    28.02.2003
    28.02.2003
    Czy poprawne jest używanie polskich odpowiedników imion obcokrajowców, np. Jerzy Bush, Sylwiusz Berlusconi itd.?
  • Rumun George
    27.04.2012
    27.04.2012
    Dzień dobry,
    jak odmieniać rumuńskie imię George? Nie wiem, jak się je wymawia.
    Pozdrawiam
  • Law jak Shaw
    27.03.2011
    27.03.2011
    Dzień dobry,
    chciałam się zapytać o poprawność odmiany nazwiska. Spotykam się z dwiema wersjami: kardynała Bernarda Lawa i kardynała Bernarda Law. Która forma jest poprawna?
    Dziękuję.
  • Co robi artysta rezydent?; sylwetka balanchine'owska
    21.02.2017
    21.02.2017
    Czy to, co robi w muzeum artysta rezydent (z ang. artist in residence) można nazwać rezydencją czy rezydenturą?
    Czy skoro George Balanchine faworyzował pewien typ sylwetki u tancerek, to tę sylwetkę można nazwać Balanchine’owską (bo on ją pierwszy spopularyzował) czy balanchine'owską (bo przecież nie chodzi o jego sylwetkę – sam był mikrusem).

    Łączę pozdrowienia
    Dorota
  • Nazwiska kobiet zakończone na -o

    22.12.2023
    22.12.2023

    Dziękuję bardzo za odpowiedź w sprawie akcentu. Mam kolejne pytanie, tym razem odnośnie do polskich nazwisk zakończonych samogłoską „o” (np. Matejko, Szwedo, Konopko). Dlaczego wydawnictwa poprawnościowe zalecają odmianę takich nazwisk, jeśli dotyczą mężczyzn, a nieodmienianie, jeżeli odnoszą się do kobiet? Jakie są przeciwwskazania, żeby nie odmieniać? Przecież w obu przypadkach nazwiska te łatwo się deklinują. Nie widzę tu konsekwencji.

  • przymiotnik od nazwiska Stefana Georgego
    23.09.2012
    23.09.2012
    Jak prawidłowo zapisać przymiotnik utworzony od nazwiska niemieckiego poety Stefana George?
  • tytuły szlacheckie w przekładzie
    9.10.2013
    9.10.2013
    Szanowna Poradnio,
    W tekście, który tłumaczę, pojawiają się liczne tytuły. O ile dobrze rozumiem, pochodzą one od nazw posiadłości, np. markiz de Villena ma zamek w mieście Villena. Jak mam przetłumaczyć markiza de Cádiz, skoro Cádiz to w polskim uzusie Kadyks (markiz de, markiz Kadyksu, markiz kadyksański?)
    Czy markiz de Villena i książę Medina-Sidonia w jednym tekście to nie jest niespójność?
    Dorota
  • uchyłek Meckela

    31.01.2024
    20.03.2022

    Szanowni Państwo,

    czy prawidłowa forma to "uchyłek Meckla" czy "uchyłek Meckela"? Słownik medyczny PZWl oraz słownik Stedmana podają "Meckla", natomiast mianownictwo Feneisa "Meckela".

    Z poważaniem

    Anna Nowosielska

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego