-
Cajunowie, cajuński22.09.200622.09.2006Szanowna Poradnio,
istnieje w Ameryce grupa etniczna po angielsku zwana Cajun (zniekształcone Acadian) – potomkowie francuskich katolików wysiedlonych z Quebecu i osiadłych w Luizjanie. Popularna jest – także poza USA – muzyka oraz kuchnia: cajun? Cajun? cajuńska? kajuńska? (niektórzy piszą też kahuńska). Niezależnie od ich kuchni, jak po polsku należy określać tych ludzi?
Zbigniew Zawadzki -
całun i całować27.01.201527.01.2015Szanowni Państwo,
ciekawi mnie etymologia słów całun i całować. Czy słowa te mają ze sobą cokolwiek wspólnego?
Z wyrazami szacunku
Czytelnik -
Całuśny
4.08.20224.08.2022Czy Poradnia zetknęła się z przymiotnikiem całuśny, a jeśli tak, to w jakim znaczeniu?
-
Camera obscura11.03.202011.03.2020Dzień dobry.
Organizuję festiwal fotografii otworkowej, podczas którego często używamy nazwy camera obscura. Jak ją odmieniać? Camery obscury, camerze obscurze, camerą obscurą, camer obscur?
-
Cargill, Cargilla16.06.201116.06.2011Jak poprawnie zapisywać w odmianie nazwę firmy zagranicznej, pochodzącej od nazwiska Cargill? Czy można ją deklinować tak jak polskie rzeczowniki? Czy zapiszemy: „W Cargillu oferujemy…”, „Z Cargillem związany jestem…”, czy może z apostrofem Cargill’u, Cargill’a itd.?
-
Carlo Rossi v. carlo rossi
30.12.202030.12.2020Szanowni Państwo,
Czy dziewczyny siedziały przy różowym Carlo Rossi (zgodnie z poradą https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/nazwy-win-i-drinkow;10951.html) czy przy carlo rossi (zgodnie z zasadą https://sjp.pwn.pl/zasady/109-20-10-Nazwy-roznego-rodzaju-wytworow-przemyslowych;629431)?
Dziękuję!
-
cartridge9.10.20029.10.2002Szanowni Państwo,
Chciałabym sie dowiedzieć, jak zapisać poprawnie nazwę wymiennego elementu drukarek (zwłaszcza atramentowych), potocznie zwanego kartridż. Czy słowo to uległo już spolszczeniu?
Dziękuję za wyjaśnienie i pozdrawiam
Halina Herzog -
Casey – odmiana i ortografia11.02.201411.02.2014Jak odmienić przez przypadki angielskie nazwisko Casey, np. w dopełniaczu? Państwa strona sugeruje, że Caseya. Idąc za przykładem: Walt Disney, toteż Disneya. Jednak znajomi Amerykanie sądzą, że w dopełniaczu Casey to Casey’ego. Casey rodowici Amerykanie wymawiają [Kejsi], podczas gdy Disney wymawiają [Disnej]. Jeśli zatem ugryźć sprawę od strony fonetycznej, to odmieniamy Kejsiego oraz Disneya. Co zatem jest poprawne? Jak odmienić nazwisko Casey?
-
cecha i właściwość9.09.20029.09.2002Proszę o wytłumaczenie różnicy w znaczeniu słów cecha i właściwość oraz podanie adekwatnych przykładów.
-
Cedzić 22.05.201822.05.2018Szanowni Państwo,
interesuje mnie etymologia wyrazu cedzić.
Z wyrazami szacunku
Czytelnik