leżeć
  • na czy do?
    31.12.2002
    31.12.2002
    Szanowni Państwo!
    Moje pytanie dotyczy poprawności zwrotów: chory przyjęty na oddział / do oddziału, chory leżący w oddziale / na oddziale. Posiadany przez mnie słownik podaje jako poprawną formę na, jednak znalazłem w Państwa poradni odpowiedź dotyczącą zwrotów na izbie przyjęć, wytrzeżwień oraz do izby wytrzeźwień, przyjęć i mam wątpliwości. Dziękuję za odpowiedź.
  • Na oddziale, na izbie przyjęć czy w oddziale, w izbie przyjęć?
    16.06.2017
    16.06.2017
    Która forma jest poprawna:
    w oddziale chirurgii
    w izbie przyjęć,

    czy:
    na oddziale chirurgii
    na izbie przyjęć?
  • nietrenujący niefinalista
    15.04.2019
    15.04.2019
    Szanowni Państwo,
    Proszę o odpowiedź na pytanie o prawidłową pisownię „nie” (łączną czy rozłączną) w wyrażeniach:
    trenujący i nie trenujący/nietrenujący
    finalista i nie finalista/niefinalista
  • Onimizacja w polszczyźnie

    18.06.2021
    18.06.2021

    Czy w języku polskim pojawiają się jakieś przypadki onimizacji (odwrotność apelatywizacji)?

  • orzeczenie przy podmiocie współrzędnie złożonym
    16.12.2009
    16.12.2009
    Dzień dobry,
    natknęłam się ostatnio na zestawienie dwóch równoważnych członów mających różne rodzaje, np. rękawiczka-śpiwór, klub-kawiarnia. Jaki rodzaj powinien mieć czasownik lub przymiotnik użyty przy takim podmiocie: rękawiczka-śpiwór leżał czy leżała, klub-kawiarnia był otwarty czy była otwarta? Oba człony są równoważne, więc który decyduje?
    Z góry dziękuję za odpowiedź,
    Magda
  • Perejil
    25.07.2002
    25.07.2002
    Dzień dobry,
    Jaką literą, dużą czy małą, zapisać tłumaczenie hiszpańskiej wyspy Perejil? Owszem, pisząc np. Spór o „Pietruszkę” – dużą, ale czy także w zdaniu Mała wyspa Perejil (pol. Pietruszka) leży…? Czy takie tłumaczenie pisać małą, czy dużą literą?
    Dziękuję J.B
  • Przydawka integracyjna (nie pozakonstrukcyjna)
    11.12.2015
    11.12.2015
    Szanowni Państwo,
    Kilka wątpliwości co do interpunkcji w poniższym cytacie:
    Dorrigo i jego ludzie szli między umarłymi, (1) którzy leżeli za półksiężycowymi szańcami z kamieni, (2) ustawionymi bezsensownie jako osłona przed śmiercią, (3) między umarłymi, (4) którzy puchli na polu sorgowym, (5) zmienionym w ohydne bagnisko przez wodę, (6) wylewającą się z roztrzaskanego pociskiem armatnim starożytnego kanału, (7) i między piętnastoma zabitymi w liczącej siedem domów wiosce, (8) w której usiłowali schować się przed swoim losem (Ścieżki północy, Richard Flanagan)
    Czy przecinek nr 2 jest potrzebny? Jaką funkcję pełni? Czy nie sugeruje on błędnie, że poprzedza go wtrącenie, a znajdująca się za nim treść dotyczy nie szańców, a raczej umarłych? Czy przecinek nr 5 jest potrzebny? Fragment Zmienionym w… dotyczy znajdującego się bezpośrednio wcześniej pola. W jakim celu zatem stawiać tu przecinek?
    Z poważaniem
    Marcin Kucharski
  • Pytania

    12.02.2022

    Dzień dobry,

    mam problem z rozstrzygnięciem związków składniowych w sformułowaniach:

    biegł przez las (pytanie gdzie? czy kogo co?)

    leżał na parapecie (pytanie gdzie? czy na czym?)

    zaproszeni na obiad (w jakim celu?, czy na co?)

    pójdziemy na lody ( gdzie?, w jakim celu? na co?)

    Z góry dziękuję za podpowiedź.

    Justyna

  • Szyłokarczma, Jurmała,Narwa

    19.02.2020
    19.02.2020

    Szanowni Państwo,

    byłbym wdzięczny za poradę dotyczącą tłumaczeń nazw geograficznych. Wiele miast krajów leżących niegdyś w Rzeczypospolitej lub od niej zależnych, ma utrwalone nazwy polskie, jak Szyłokarczma, Jurmała czy Narwa. Czy poprawne jest stosowanie tych polskich nazw w tłumaczeniach tekstów z języka angielskiego na polski, kiedy w źródłowej wersji nazwy miejscowości podane są w oryginalnej pisowni (Šilutė, Jūrmala, Narva)?

    Z góry dziękuję za pomoc.

    Z poważaniem

    Stanisław Tabor

  • Tajwan

    30.03.2022
    30.03.2022

    Dzień dobry.

    Chciałbym spytać czy w przypadku mówienia o Tajwanie dopuszczalne jest używanie przyimka w? Ostatnio w polskiej przestrzeni publicznej zaczęto stosować przyimek w zamiast na, jako że zasada używania tego drugiego wywodzi się z czasów kiedy Ukraina nie była niepodległym krajem (i Ukraińcy uważają używanie tego przyimka za znak braku szacunku do suwerenności kraju). Czy używanie na w przypadku innych krajów może być uznawane za podważające suwerenność kraju?

    Dagobert

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego