poważny
-
boy band i boysband3.11.20053.11.2005Witam serdecznie. Chciałbym zapytać o pisownię słowa boysband || boyband. W Polsce najczęściej spotyka się boysband, co może dziwić z tego powodu, że angielskie i amerykańskie media piszą głównie boyband. Słownik Cambridge podaje znowu boy || girl band. Jak zatem pisać to słowo w Polsce? Pozdrawiam…
-
Cajunowie, cajuński22.09.200622.09.2006Szanowna Poradnio,
istnieje w Ameryce grupa etniczna po angielsku zwana Cajun (zniekształcone Acadian) – potomkowie francuskich katolików wysiedlonych z Quebecu i osiadłych w Luizjanie. Popularna jest – także poza USA – muzyka oraz kuchnia: cajun? Cajun? cajuńska? kajuńska? (niektórzy piszą też kahuńska). Niezależnie od ich kuchni, jak po polsku należy określać tych ludzi?
Zbigniew Zawadzki -
Chopin czy Szopen?9.07.20079.07.2007Tematem mojego pytania jest ulica Szopena i ulica Chopina w mieście Nysa. Czy poprawna jest zamiana patrona ulicy z Chopina na Szopena? Czy to może nowa znana osoba? Nie wiem, jak mam się zachować, pisząc listy? Czy to tylko w ramach ustawy chroniącej język polski ktoś nadinterpretował jej zapisy i spolszczył to nazwisko?
-
Co, narzekając, zrobiła?30.04.201330.04.2013Czy niewydzielanie zaimka przecinkiem w zdaniu takim jak to jest błędem?
Powiedział, żeby umyła zlew, co narzekając, zrobiła.
A może prawidłowa jest tylko ta wersja:
Powiedział, żeby umyła zlew, co, narzekając, zrobiła.
-
cyrylicki, głagolicki28.05.200728.05.2007Proszę mi powiedzieć, która z form jest poprawna: cyrylicki czy cyrylski i analogicznie głagolicki czy głagolski? W książkach znalazłam obie formy, ale ostatnio usłyszałam, że wyrazy cyrylski i głagolski nie istnieją w języku polskim.
-
Czemu Kuba, a nie Jakub?31.12.201231.12.2012Zastanawia mnie pewna sprawa: jak to jest ze stosowaniem różnych form imion? Zawsze mi się wydawało, że w sytuacji oficjalnej używamy pełnych form, zdrobnienia pozostawiając dla kontaktów towarzyskich. Jednak kiedy na plakacie reklamującym koncert widzę, że wystąpi Kuba (nie Jakub) Badach, a film reżyserowała Kasia (nie Katarzyna) Rosłaniec, to sama juz nie wiem, czy to normy się zmieniły, czy jak?
-
Юлія, czyli Julija4.04.20184.04.2018Julia Tymoszenko czy Julija Tymoszenko? Obecnie obowiązuje zasada stosowania transkrypcji lub transliteracji oryginalnych imion osób z języków zapisywanych alfabetami niełacińskimi. Wyjątki pozwalają na polszczenie m.in. imion królów i książąt oraz osób, które rozpoczęły działalność przed XX w. (np. Józef Stalin). Nie udało mi się znaleźć wyjątku, zgodnie z którym powinna być Julia, a nie Julija Tymoszenko, a to ten pierwszy zapis stosują poważne źródła (np. encyklopedia PWN). Jest to błąd?
-
dokuczliwy problem7.04.20127.04.2012Witam,
czy poprawne jest wyrażenie „Dokuczają mi problemy z oddychaniem” (chodzi o zestawienie dokucza mi problem)?
Pozdrawiam -
dopełniacz od nazw włoskich i hiszpańskich18.01.201218.01.2012Szanowna Poradnio,
zastanawia mnie rozbieżność form dopełniacza dwóch włoskich nazw własnych: Bologna i Spagna. Zgodnie z odpowiedziami dra Grzeni należy bowiem pisać Bolognii lub Bologny, ale za to Spagni (porady Bologna z Bolonii oraz Niña i Spagna). Bardzo proszę o komentarz i serdecznie pozdrawiam.
Michał Gniazdowski -
Dosięgnąć – dosiągł, dosięgnął 19.12.201519.12.2015Szanowni państwo,
mam poważny problem z wyrażeniem dosiągł kogoś czyjś gniew. Powinno być dosiągł, dosięgł czy dosięgnął?
Pozdrawiam
Czytelniczka