relacja
  • relacja
    10.05.2011
    10.05.2011
    Szanowni Państwo!
    Interesuje mnie etymologia wyrazu relacje. Wyraz relacje przetłumaczyłam jako stosunki w znaczeniu: 'odniesienie, stosunek jednego podmiotu do drugiego'. Kojarzy mi się również ze stosowaniem miary, z używaniem (np. zastosowanie jakiegoś sprzętu), ze stosownością (w jakiejś sytuacji), no i oczywiście jako stosunek np. pracy. Wyraz ten ma wyjątkowo duże zastosowanie ( :-) ).
    Jaka jest etymologia tego wyrazu ?
    Z poważaniem
    Bożena Lech
  • relacja klient – handlowiec
    28.11.2003
    28.11.2003
    Czy w zapisie relacji powinno się używać myślnika ze spacjami po bokach, czy bez spacji, np. relacja klient – handlowiec czy relacja klient-handlowiec? Nie mam możliwości skorzystania z półpauzy.
    Pozdrawiam i dziękuję za odpowiedź.
  • Relacja podrzędności
    29.01.2019
    29.01.2019
    Moje pytanie związane jest z analizą i sporządzaniem wykresów wypowiedzeń wielokrotnie złożonych. Czy w takim rodzaju wypowiedzenia zdanie składowe może być podrzędne do imiesłowowego równoważnika zdania?
    Jako przykład podam zdanie:
    Choć zdarzają się okresy, że – nie wyjeżdżając tam, gdzie mógłbym spotkać Polaków –posługuję się polszczyzną mówioną przygodnie, bo w samym Neapolu nie mam zbyt wielu okazji do jej używania, przy pisaniu natrafiam na trudności wyłącznie literackiej natury.
  • Pochodzenie spójnika zanim.

    26.03.2021
    26.03.2021

    Szanowni Państwo,

    skąd wzięło się słowo zanim? Wydaje się, że jest to zbitek słów „za + on”. Jednak znaczenie przeczy tej intuicji: zanim oznacza przecież coś przed, a nie za, co ma odpowiednik np. w angielskim before czy włoskim prima. Bardzo proszę o wyjaśnienie etymologii tego słowa.

    Pozdrawiam, P.R.

  • Jak zacząć e-mail?
    5.01.2009
    5.01.2009
    Szanowna Redakcjo,
    chciałem zapytać, jakim zwrotem najlepiej rozpoczynać korespondencję elektroniczną? Powszechnie stosowany zwrot Witam przyprawia mnie (i chyba nie tylko mnie) o ciarki, a nie potrafię znaleźć odpowiedniego jego substytutu. Z oficjalnymi korespondencjami nie mam takiego problemu, ponieważ mamy zwroty Szanowna/y Pani/e. Co jednak z bardziej luźnymi korespondencjami?
    Pozdrawiam serdecznie
  • Określenia adlatywny i lokatywny w tekstach porad

    9.04.2024
    9.04.2024

    Dzień dobry. Dziękuję za odpowiedź na moje poprzednie pytanie! Tym razem do napisania skłoniła mnie jedna z niedawnych odpowiedzi w poradni. Czytaliśmy w niej, że istnieją zaimki ablatywne i lokatywne. Bardzo mnie zaciekawiły te terminy. Czy mogliby Państwo podać pełną klasyfikację zaimków (bo skoro jest ich więcej, to i specjalistycznych terminów też jest więcej) z przykładami?

    Pozdrawiam i dziękuję za Państwa pracę!

  • Będzie cechować czy będą cechować?
    15.11.2018
    15.11.2018
    Uprzejmie proszę o odpowiedź, czy:
    nasze dalsze relacje BĘDZIE cechować zrozumienie,
    czy:
    nasze dalsze relacje BĘDĄ cechować zrozumienie.

    Pozdrawiam,
    Mira Ostaszewska
  • Szanowni!
    19.11.2010
    19.11.2010
    Bardzo proszę o odpowiedź, czy poprawne jest rozpoczynanie wiadomości e-mail od sformułowań: Drodzy lub Szanowni (bez użycia następnie Państwo).
    Pozdrawiam serdecznie
    M.M.
  • Tłumaczymy angielskie you

    29.09.2020
    6.03.2009

    Witam,

    jestem w trakcie tłumaczenia tekstu z dziedziny astronomii (z języka angielskiego na polski), w którym ważną rolę odgrywa styl wypowiedzi. W oryginale przyjęta forma to we lub you („Our best theory of gravity at the moment is…”, „…when you throw a rock…”). Chciałabym wiedzieć, czy w języku polskim możliwe jest zastosowanie kalki językowej i tym samym formy my lub ty w stylu półformalnym (dział najczęściej zadawanych pytań Instytutu Kosmologii)?

  • Wiecie państwo…
    2.10.2008
    2.10.2008
    Szanowni Państwo,
    ostatnio często słychać w środkach masowego przekazu zwroty Wiecie Państwo, Państwo rozumiecie, Państwo słuchacie, Państwo widzicie itp. Mnie od zawsze uczono, że mówi się: Wiedzą Państwo, Państwo rozumieją, Państwo słuchają, Państwo wiedzą itp. Proszę o odpowiedź, która forma jest poprawna, bo już się pogubiłam.
    Pozdrawiam,
    Magda
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego