szkodliwy
  • Dlaczego Wroclaw i Polanski?
    4.01.2015
    4.01.2015
    Witam serdecznie!
    Mam pytanie odnośnie zaniku polskich znaków w przypadkach nazw miejscowości czy imion i nazwisk stosowanych jak przełożenia na język angielski. Chociażby przykład EURO 2012 i miasta-gospodarze WrocLaw, GdaNsk czy PoznaN już nie. Tak samo z nazwiskami – PolaNski czy BLaszczykowski. Dlaczego twory takie są w powszechnym użyciu i czy nie można by na przykład dopuścić pisowni np. Wrocuaw czy Gdanisk. Może i językoznawcy łapią się teraz za głowę, ale chyba bliżej ń do ni niż do n.
  • ekskrecja i sekrecja

    18.04.2024
    18.04.2024

    Dzień dobry,

    chciałbym zapytać, czy istnieje i jaki jest czasownik od rzeczowników takich jak sekrecja albo ekskrecja. Po angielsku forma czasownikowa tych słów jest generalnie prosta i przewidywalna, natomiast inna niż forma czasownikowa słowa ekstrakcja. W języku polskim same wyżej wymienione słowa są spotykane bardzo rzadko, a na formę czasownikową nie trafiłem nigdy i nie jestem w stanie jej poprawnie wywnioskować.

  • Emitent
    10.12.2019
    10.12.2019
    Dzień dobry, chciałabym zapytać się, czy słowo emitent w kontekście emisji gazów cieplarnianych (np. Elektrownia Bełchatów jest największym emitentem CO2 w Europie) jest poprawne, gdyż w słownikach do tej pory spotkałam się jedynie z definicją jako instytucja emitująca akcje na giełdę.

    Pozdrawiam
  • kąkol między pszenicą
    27.09.2002
    27.09.2002
    Chciałbym się dowiedzieć co oznacza zwrot kąkol między pszenicą.
    Z góry dziękuję i pozdrawiam.
  • nazwisko Piróg
    16.05.2013
    16.05.2013
    Poradnio PWN!
    Dzisiaj w wdałam się w, być może idiotyczną dyskusję ze znajomą. Chodziło mianowicie o nazwisko polskiego celebryty – Michała Piróga. Ja byłam przekonana, że odmienia się tego Piroga, ona z kolei obstawała przy formie tego Piróga. Bardzo nas to nurtuje, a w internecie występują obie wersje. Która jednak jest poprawna?
  • preskryptywizm i deskryptywizm
    4.01.2015
    4.01.2015
    Szanowni Państwo!
    Jakie są Państwa poglądy na cały konflikt preskryptywistów i deskryptywistów? Zauważyłem, że większość językoznawców przychyla się do deskryptywizmu, natomiast zdecydowana większość filologów upiera się przy preskryptywizmie (chociaż wolałbym napisać: preskryptywiźmie!). Z jednej strony poradnia językowa to urzeczywistniony puryzm, z drugiej strony odczuwam Państwa miłość do młodych tworów języka. I bardzo proszę usunąć limit znaków, nie umiem się wysłowić!
  • przecinek w konstrukcjach apozycyjnych i imiesłowowych
    30.04.2003
    30.04.2003
    Moje pytanie dotyczy interpunkcji. Czy w zdaniu: „Jak powiedział amerykański poeta W.D. Snodgrass…” po poeta stawiamy przecinek? Zauważyłam, że w niektórych tekstach w podobnych przypadkach przecinek się stawia, w innych natomiast nie.
    Podobny problem mam ze stawianiem przecinka przed imiesłowami zakończonymi na -ąc, -łszy, -wszy. Zgodnie z nową zasadą powinno się zawsze stawiać przecinki, jednak często zauważam (również w dobrych pismach literackich), że są one pomijane. Obawiam się zatem, aby również ich nie nadużywać. Czy mogę prosić o wyjaśnienie, kiedy nie należy stawać przecinków przed imiesłowami?
  • skróty ul. i os. w adresie
    15.09.2012
    15.09.2012
    Szanowni Państwo!
    Czy zapisując na kopercie skróty Ul., Os. z wielkiej litery, popełniamy błąd ortograficzny? Nie potrafię znaleźć odpowiedzi, a nurtuje mnie to pytanie. Może są dopuszczalne obie formy: z małej i z wielkiej litery?
    Zainteresowana
  • Tego jest pełno

    11.03.2023
    11.03.2023

    Dzień dobry,

    chciałem się zapytać czy w przypadku gdy mówimy o jakiejś grupie ludzi np. Romach (na tej podstawie wynikł spór, który sprowokował mnie do zapytania), czy mówienie o nich w formie bezosobowej np. „Tego jest pełno na dworcach”, jest formą dehumanizacji, czy jest zwyczajną wariancją zaimków, jaka występuje w języku polskim?

    Miłego dnia

  • Woda i bezpieczeństwo

    30.01.2022

    Zwroty water security i water safety tłumaczone są zazwyczaj jako bezpieczeństwo wodne. Tymczasem security i safety mają różne znaczenie! Security to ochrona, zabezpieczenie wody przed szkodliwym wpływem otoczenia, natomiast water safety to dbanie aby woda była bezpieczna dla zdrowia, środowiska itp. Ponadto zwrot bezpieczeństwo wodne zazwyczaj dotyczy ratownictwa wodnego, zachowania na wodzie. Jak więc być powinno: zabezpieczenie wody i bezpieczeństwo wody?

Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego