-
tłumaczenie obcych nazw własnych16.11.201216.11.2012Szanowni Państwo,
moje pytanie dotyczy obcych nazw własnych ulic, placów, dzielnic, parków, kościołów, dworców itd. – czy w tekście beletrystycznym należy je tłumaczyć, czy zostawiać w oryginalnym brzmieniu? Przykłady: Place de la Cathédrale, Rue des Chanoines, katedra Saint Jean Baptiste… Czy ma to jakieś znaczenie, że nazwy te są fikcyjne? Może należy wybrać wariant pośredni: plac Marie de Bourgogne, plac de la Cathedrale, ulica des Chanoines?
Z poważaniem
Ewa Kaniowska -
trzeba by i należałoby16.09.200816.09.2008Szanowni Państwo!
Dlaczego trzeba by i można by piszemy rozdzielnie, a należałoby i wypadałoby łącznie? Proszę o pomoc w uchwyceniu różnicy pomiędzy nieosobowymi formami czasownika a osobowymi formami czasowników użytymi w funkcji bezosobowej.
Pozdrawiam serdecznie. -
trzeba i należy1.10.20021.10.2002TRZEBA, NALEŻY – jakie to części mowy?
-
Wdroż! Wdróż!
17.02.202117.02.2021Dzień dobry, czy da się utworzyć formę trybu rozkazującego w liczbie pojedynczej od czasownika wdrożyć (np. wdrożyć rozwiązanie). Wdróż rozwiązanie – czy to jest poprawne?
-
Widź i słysz!14.07.200314.07.2003Proszę mi powiedzieć, jak brzmi tryb rozkazujący czasownika widzieć. Czy forma widź jest dopuszczalna?
-
w terminie odwrotnym
10.11.202021.06.2004Mam następujące pytanie: czy poprawne jest określenie wykonać coś w terminie odwrotnym? W firmie, w której pracuję, taki zwrot jest używany do określenia zadań do wykonania natychmiast. Często jest to zapis na dokumencie jako polecenie służbowe.
-
wypisz, wymaluj8.06.20108.06.2010Witam serdecznie,
jaka jest etymologia zwrotu wypisz-wymaluj? Jakie niesie on za soba skojarzenia, konotacje? Jak zastapić ten zwrot w mowie potocznej?
Z góry dziękuję za odpowiedź.
Pozdrawiam -
X lub Y5.01.20085.01.2008Szanowni Państwo,
mam pytanie dotyczące znaczenia spójnika lub. Czy zawsze oznacza on rozłączność? Przykład z art. 61 Konstytucji RP: „Prawo do uzyskiwania informacji obejmuje […] wstęp na posiedzenia kolegialnych organów władzy publicznej […] z możliwością rejestracji dźwięku lub obrazu”. Czy więc powinno się w takim przypadku wyłączyć w kamerze rejestrację dźwięku? Oznaczałoby to dokumentowanie np. posiedzeń rady gminy w formie filmu niemego. Jak na tę sprawę patrzą językoznawcy? -
zakasać11.09.201311.09.2013Dzień dobry,
chciałam zapytać się o poprawną formę czasownika zakasać (rękawy) w trybie rozkazującym l. poj. Spotkałam się z formą zakasz, a chyba powinno być zakasaj. Dziękuję za pomoc.
Ola -
zaniechać28.01.200528.01.2005Przy okazji studiów prawa wynikła kwestia odmiany słowa zaniechać. Jak wiadomo, czynem może być działanie lub zaniechanie. Jak określić czas teraźniejszy tego czasownika: „Paweł w tym momencie zaniechuje” czy „Paweł w tym momencie zaniecha”, a może należy zmienić w ogóle tryb? Dziękuję za odpowiedź.
Z poważaniem,
Rafał