-
Wybrzeże15.06.200415.06.2004Kiedy wyraz wybrzeże możemy napisać wielką literą?
-
Wybrzeże Kości Słoniowej18.11.200218.11.2002Mieszkać w Wybrzeżu Kości Słoniowej czy na Wybrzeżu Kości Słoniowej?
-
Ortografia: wybrzeże dalmatyńskie
22.01.201722.01.2017Szanowni Państwo,
jak poprawie zapisać wybrzeże dalmatyńskie? Znajduję różne wersje, która jest właściwa? Czy w tym przypadku jest to nazwa własna, która należy zapisać wielką literą?
Z poważaniem
Justyna
-
Polskie Wybrzeże 24.09.201624.09.2016Szanowni Państwo,
zgodnie ze słownikiem ortograficznym słowo wybrzeże powinnam zapisać od dużej litery, jeśli chodzi o ‘polskie wybrzeże nad Bałtykiem’. Czyli w moich zdaniach musi być duże „W”: „W środkowym pasie polskiego Wybrzeża znajdują się takie miejscowości, jak…”; „Na fragmencie polskiego Wybrzeża najbardziej wysuniętym na północ są całkiem ciekawe budynki”; „Nad polskim Wybrzeżem można spotkać sporo gwiazd”?
Z poważaniem
A.K.
-
różności8.12.20048.12.2004Jak się poprawnie mówi: piszemy coś małą literą, od małej litery czy z małej litery?
Drugie pytanie: czy powinno być „Mieszkał w Wybrzeżu Kości Słoniowej”, czy „na Wybrzeżu Kości Słoniowej”?
Trzecie i już ostatnie: jak nazwać mieszkańca i mieszkankę Kosowa?
Dziękuję. -
Iworyjczyk20.06.201120.06.2011Szanowni Państwo,
jak nazywa się mieszkaniec bądź obywatel Wybrzeża Kości Słoniowej? Czy nazwa Iworyjczyk jest poprawna?
-
iworyjski, saotomejski, kabowerdeński, delftyjski18.01.201218.01.2012Witam ponownie!
Czy istnieją przymiotniki urobione od nazw państw takich, jak: Wybrzeże Kości Słoniowej, Wyspy Zielonego Przylądka czy Wyspy Świętego Tomasza i Książęca? Jak określić mieszkańców tych państw, np. czy Cesarię Evorę można byłoby nazwać Kabowerdenką? Jak powinien brzmieć przymiotnik od nazwy miasta Delft w Holandii?
Pozdrawiam serdecznie. -
przymiotniki od nazw miejscowych13.05.200813.05.2008Współpracuję nad tworzeniem polskiej wersji „europejskich paszportów edukacyjnych”. Oprócz nazwy kraju trzeba tam wpisać narodowość (koniecznie musi być przymiotnik). Jaki zapis zastosować w następujących przypadkach?
— Wybrzeże Kości Słoniowej (w wersji ang. jest Ivorish);
— Wyspy Św. Tomasza (ang. Sao Tomean);
— Wyspy Salomona (ang. Solomon Islander);
— Wyspy Marshalla (ang. Marshallese, pol. marszalska???).
Bardzo proszę o pomoc – jak sobie z tym poradzić?
Ewa Wosik -
Innuici czy Inuici?7.07.20067.07.2006W Słowniku poprawnej polszczyzny Jana Grzeni można przeczytać, że Innuici to inaczej Eskimosi, jest też uwaga, że to pierwsze słowo rozprzestrzenia się w polszczyźnie pod wpływem angielskim.
W języku angielskim jest jednak Inuit (http://en.wikipedia.org/wiki/Inuit), jest także plemię Innu, ale nie są to Eskimosi. Z kolei w internetowej wersji encyklopedii PWN mamy: Innuit… Jak więc jest z tymi Eskimosami?
Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam. -
jednostki wojskowe20.11.200620.11.2006Czy w tekście, w którym jest mowa o Związku Strzeleckim, w jego dalszej części można pisać sam wyraz związek małą literą? Czy za każdym razem należy pisać dużą literą? I jakie są reguły, jeśli chodzi o pisownię nazw typu: 1 kompania, III brygada: czy tu też obowiązują duże litery?