-
sieć neuronowa albo sieć neuronalna
4.10.20234.10.2023Jak powinno się pisać: sieć neuronowa czy sieć neuronalna? W użyciu widzę obie formy, ale wydaje mi się, że bardziej "po polsku" jest "neuronowa". "Neuronalna" wygląda mi na coś w rodzaju niechlujnego tłumaczenia angielskiego "neuronal". A może obie formy są poprawne?
-
skłotersi i skwaterzy10.09.200210.09.2002Jak brzmi prawidłowa nazwa osoby/osób współcześnie nielegalnie zamieszkujących w opuszczonych mieszkaniach i domach? Która z form obowiązuje w języku polskim?
1. SQUATTERS (ang.)
2. SKŁOTERSI :)
3. SKWATERZY – osadnicy w USA i Australii walczący o uznanie ich praw do zajętej ziemi (XIX w.)
Ostatnia forma nie odnosi się do dzisiejszych squattersów.
Pozdrawiam
Ewa -
Skróty nazw miejscowości12.06.201712.06.2017Czy można używać skróconej nazwy miejscowości Czechowice-Dziedzice jako Czechowice-Dz.?
-
smartfon7.02.20157.02.2015Ostatnio usłyszałam reklamę nowoczesnego telefonu, gdzie polecano zakup wyjątkowego smartfonu. Przyzwyczailiśmy się do wszechobecnych anglicyzmów w mediach, ale zabrzmiało to trochę dziwnie. Czy jednak nie powinno się polecać wyjątkowego smartfona? Taką formę słychać częściej.
-
Specjalistka ds. Ofertowania, Asystentka Projektanta12.07.201612.07.2016Czy nazwy zawodów specjalista ds. (…) oraz asystent (…) powinny być odmieniane na rodzajnik żeński? Konkretnie chodzi mi, jak powinno być napisane na wizytówkach kobiet wykonujących poniższe zawody:
1. Specjalista ds. ofertowania czy Specjalistka ds. ofertowania
2. Asystent Projektanta czy Asystentka Projektanta?
Czy w powyższych nazwach słowa ofertowania oraz projektanta powinny być z dużej czy małej litery?
Dziękuję za odpowiedź.
Jan Korczynski
-
spektakularna kolizja21.01.201521.01.2015Dzień dobry,
w wiadomościach radiowej Jedynki dziennikarz posłużył się określeniem spektakularna kolizja – czy takie sformułowanie jest poprawne językowo? Wydaje mi się, że przymiotnikiem spektakularny powinno określać się zjawiska pozytywne, np. spektakularny sukces, a nie coś negatywnego.
Dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam
-
Spolszczanie przypisów bibliograficznych
4.04.20234.04.2023Szanowna Poradnio! Czy w przypisach do książki tłumaczonej z j. angielskiego pozostawiamy w formie niezmienionej skróty typu: trans., ed. and rev. cited in, vol., p (page) i inne, czy należy je przetłumaczyć? I czy w przypisach należy zachować interpunkcję angielską, czy zastosować polską?
Z góry dziękuję
Dagmara
-
Sporne zapisy w dyktandzie5.06.20195.06.2019Dzień dobry! Bardzo proszę (najlepiej p. prof. Kłosińską, która była członkinią jury w Dyktandzie Warszawskim) o wyjaśnienie dotyczące fragmentów:
1. …wykoncypować, gdzieżby to umieścić… (dlaczego nie gdzież by?),
2. Syreni Gród (dlaczego nie syreni gród, skoro w WSO jest gród Kraka, gród Kopernika i gród Neptuna?),
3. niecała (dlaczego nie nie cała?),
4. wspólnota europejska (dlaczego nie duże litery, skoro mowa o kontekście instytucjonalnym?)
Pozdrawiam, A. Buczkowska
-
Spójnik czy
24.02.202424.02.2024Witam,
Bardzo często w ramach spójnika spotyka się czy. Czy zatem jest to poprawne? Mnie osobiście drażni, uważam, że w takich przypadkach powinno się stosować lub/i, np. spotkałam na stronie internetowej: „Skontaktuj się przez e-mail, telefon czy social media” — czy czy jest tu użyte poprawnie? Nigdzie nie znalazłam jednoznacznej odpowiedzi, proszę więc o radę.
Pozdrawiam
Małgorzata
-
stalowowolanie6.06.20116.06.2011Witam.
Chciałam zapytać, czy formy stalowowolanin, stalowowolanka można uznać za poprawne? W Słowniku poprawnej polszczyzny jest wzmianka jedynie o mieszkańcu Stalowej Woli, ale w lokalnych mediach bardzo często można spotkać formy, o które pytam. Przy odmianie nazw miejscowych obowiązuje tzw. tradycja lokalna, czy w tym przypadku też?