mieszkaniec
  • biblijne nazwy mieszkańców
    4.04.2006
    4.04.2006
    Witam!
    Nazwy pochodzenia w Starym Testamencie zasadniczo mają końcówkę -ita, -yta. Czy tak samo powinno się tworzyć derywaty od Tekoa, Anatot, Sefarwaim, Asztarot, Betel, Betlejem, Gat, Awa, Gaza, Piraton, Rama, Beerot?
    Dziękuję i pozdrawiam
  • Jak nazywać mieszkańców Madery?
    12.07.2016
    12.07.2016
    Szanowni Państwo,
    czy mieszkańca Madery można nazwać Maderyjczykiem, czy istnieje jakieś inne określenie?

    Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam
    Elwira
  • nazwy mieszkańców
    25.10.2010
    25.10.2010
    Witam,
    chciałbym się dowiedzieć, czy formy typu poznaniak, warszawiak itp. są poprawne i dopuszczalne?
  • nazwy mieszkańców miast
    3.06.2002
    3.06.2002
    Dzień dobry,
    Starszy Pan, który pochodzi z Jarosławia, przygotowuje do druku wspomnienia. Pisze „my Jarosławiacy”, „wiadomo, że to Jarosławiak” etc. Czy mogę tego nie poprawiać [zgodnie z zasadami ortografii], to wyraża Jego stosunek emocjonalny, Jego dumę, poczucie przynależności do owej wspólnoty, którą tworzą mający związek z przedwojennym Jarosławiem.
    Dziękuję, mz
  • przyrostek -ik w nazwach mieszkańców
    23.11.2009
    23.11.2009
    Proszę podać inny przykład formantu -ik (oprócz Anglik) w zakończeniu nazw mieszkańców
    Dziękuję
  • Wyspy Owcze i ich mieszkańcy

    12.02.2023
    12.02.2023

    Przeczytałem właśnie w serwisie sportowym Interii takie zdanie: „Piłka ręczna w wydaniu kobiecym jest na Farojach niezwykle popularna”. Czy rzeczywiście można na Wyspy Owcze (bo to o nich była mowa w artykule) mówić... Faroje? Pierwszy raz spotykam się z takim określeniem. Dalej było: „Farerzy zresztą też potraktowali ten mecz nieszczególnie poważnie” – czy mieszkańcy tych wysp to na pewno Farerzy?

  • Masłomiąca i Żmiąca – nazwy mieszkańców
    12.04.2010
    12.04.2010
    Proszę o podanie męskich i żeńskich nazw mieszkańców miejscowości Masłomiąca i Żmiąca.
  • nazwy mieszkańców miast w Biblii
    6.09.2005
    6.09.2005
    Witam,
    Zauważyłem że tłumacze biblijni konsekwentnie piszą nazwy mieszkańców miast z dużej litery, jak na przykład: Cyrenejczyk, Laodycejczyk, Tesaloniczanin, Efratyta, Awwita. Czy powinno się kontynuować tą tradycję?
    Dziękuję,
    Krzysztof
  • Przymiotniki i nazwy mieszkańców od Vichy i Nancy
    18.12.2017
    18.12.2017
    Szanowni Państwo,
    czy istnieje możliwość utworzenia przymiotników i nazw mieszkańców od francuskich nazw miast Vichy i Nancy? Jeżeli tak, to jak je zapisać?

    Z wyrazami szacunku
    Jane Febray
  • tworzenie przymiotników i nazw mieszkańców
    10.05.2006
    10.05.2006
    Mam takie pytanie. Jaka jest główna zasada tworzenia przymiotników i nazw mieszakńców od nazw krajów, miast itp.?
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego