-
Nazwisko Karna 16.03.201816.03.2018Szanowni Państwo,
chciałabym zapytać, jak poprawnie odmienić nazwisko Karna (Maria Karna i Tomasz Karna) w odniesieniu do tekstu zaproszenia: Państwo młodzi mają zaszczyt zaprosić Marię i Tomasza...? Karnów, Karnych, Karna?
Dziękuję za pomoc i pozdrawiam serdecznie
Karolina Skoczylas
-
Nazwisko Laddy27.05.202027.05.2020Dzień dobry!
Chciałam się zapytać, gdyż mam wątpliwości, jak odmienić nazwisko Laddy.
Pozdrawiam
-
nazwy postaci literackich18.01.200718.01.2007Czytany jest obecnie dość często Gnój Kuczoka i pojawia się problem nazywania głównego bohatera i narratora. Częsty jest zapis Syn Starego K. – wszystko dużymi literami – jako nazwa postaci…, bo tak właściwie nie wiadomo, jak on ma na imię, nazwisko… Czy taka forma jest uzasadniona lub choćby dopuszczalna?
Z góry dziękuję za odpowiedź.
-
Niekończąca się historia z przyimkiem za 16.10.201816.10.2018Dzień dobry,
Szanowna Poradnio,
piszę odnośnie wyrażeń czasu, bo nie jest to dla mnie całkowicie jasne.
Czy kontekst może modyfikować znaczenie zwrotu za rok, za dzień, jako po tym roku, po tym dniu, za tym rokiem. Nie tylko za rok jako za 365 dni.
Zwrot kolega jest starszy o dwa lata, a w prawdzie jest mniej bo nie ma dokładnego roku. Czy zwroty w sprawach różnicy wieku odnosić do RÓŻNIC ROKU, ROCZNIKOWO?
POZDRAWIAM
-
nieodmienność nazwisk28.11.200728.11.2007Witam Pana Profesora.
Piszę z takim pytaniem, będącym dla mnie trochę zagadką. Jak odmienić włoskie imiona i nazwiska: Fabio Capello, Francesco Coco i portugalskie Luis Figo? Czy wystarczy odmienić imię np. Fabia Capello, Francesca Coco, czy muszę koniecznie odmieniać to z nazwiskiem Fabia Capella, Francesca Coca?
Dziękuję za odpowiedź. -
nie po fi-, nie przed -li20.06.201320.06.2013Jakie jest uzasadnienie zalecenia, aby nie przenosić wyrazu po początkowej sylabie fi- ani przed końcową sylabą -li? (Zob. A. Wolański, Edycja tekstów, s. 25).
-
(Nie)przenoszenie wieloliterowych przyimków29.12.201629.12.2016Szanowni Państwo,
mam pytanie dotyczące zasad składu tekstu. Jednowyrazowe przyimki i spójniki przenosimy do następnego wiersza, jeśli tylko szerokość kolumny na to pozwala – to dla mnie jasne. Co jednak z przyimkami i spójnikami dwuliterowymi i dłuższymi, jak np. we, ze, na, pod, lub, ani? Czy je także należy przenosić? Spotkałam się z opinią, że trzeba tak robić, co w tytułach jest dla mnie zrozumiałe, ale w tekstach ciągłych budzi wątpliwości.
Z wyrazami szacunku
Czytelniczka
-
Nie zlikwidujemy ch, rz, ó4.10.20174.10.2017Dlaczego w języku polskim nie uproszczono niektórych powtarzających się liter skoro mają to samo brzmienie i w mowie nie sposób ich odróżnić od siebie?
Mam tutaj na myśli litery takie jak ż i rz, ó i u, ch i h. Z tego co kojarzę, w językach takich jak słowacki, czeski czy chorwacki nie występują takie rozróżnienia na dwa warianty tak samo brzmiącej i wymawianej litery. Uważam, że nie zaszkodziłoby to językowi polskiemu, a znacząco by pomogło młodszym pokoleniom oraz osobą z innych krajów nauczenia go.
-
No i masz strzelone!
2.04.20152.04.2015Pytam o złożenia czasownika mieć z imiesłowami przymiotnikowymi biernymi („W domu mam zabronione…”), a także „Mam to kupione”, „Mam to załatwione”, „Mam to nagrane”, ale też „Masz przegrane!” (przy czym g należy zamienić na s) i inne podobne groźby. Znajomy poznaniak przytoczył mi rozmowę przy stole:
— Janek, przestań mlaskać, bo cię strzelę.
Janek mlaszcze dalej. Po chwili:
— No i masz strzelone.Poprawne? Germanizm?
-
Nóż – nożem, ale róż – różem31.03.201731.03.2017Chciałbym zapytać o słowo nóż i jego odmianę. Dlaczego kroimy nożem, a nie nóżem? Bo przecież mamy róż do policzków i malujemy się różem, a nie rożem.
Dziękuję z góry za odpowiedź.