-
o Tyskiem i Tyskim17.11.200917.11.2009Jak należy odmienić nazwę piwa Tyskie? Chodzi mi głównie o narzędnik i miejscownik. Czy analogicznie do form Zakopanem i Pomorskiem można by powiedzieć Tyskiem? Czy można pisać: „Siedzę z piwem tyskim w ręku”, ale „Siedzę z Tyskiem w ręku” (tak jak w woj. pomorskim, ale w Pomorskiem)?
-
O wejściu w szkodę i oczach czarnych
1.02.20241.02.2024Szanowni Państwo,
na wstępie chciałbym wyrazić uznanie dla pracy, którą wykonuje Poradnia. Szczególnym szacunkiem darzę pana Adam Wolańskiego za wiedzę i kompetencje. Żeby nie przedłużać, przejdę do pytań. Skąd się wzięło powiedzenie, że krowa weszła w szkodę? Wiem, czym jest rzeczona szkoda, ale dlaczego nasi przodkowie tak mówili? A drugie pytanie jest takie: czy oczy mogą być czarne? Nieraz się spotykam z opisem, że ktoś ma czarne oczy, ale choć żyję już dosyć długo, nigdy u nikogo nie widziałem takiego koloru oczów. Podobne zresztą jak z nie wiadomości dlaczego mówi się o rasie czarnej. Przecież ludzie tej rasy mają brązowy kolor skóry. Z najlepszymi życzeniami w nowym roku, Mirek
-
O zapisywaniu nazw z członami papryka, pieprz, sos, zupa, koktajl12.07.201912.07.2019Dzień dobry
Uprzejmie proszę o pomoc w rozwiązaniu poniższego językowego dylematu.
Czy to nazwy własne: papryka Scotch Bonnet, papryczka habanero (Capsicum chinense), pieprz cayenne, papryka jalapeño (Capsicum annuum), chili Bhut Jolokia, papryka pepperoni, sos Worcestershire, sos Tabasco, wieprzowina jerk, zupa callaloo, dwie Cuba Libre (drinki), trzy Bloody Mary (drink), osiem Cancanchar (drink), pięć Barbadosów Sunrise, dwa koktajle Mołotowa (butelka zapalająca), dwa koktajle Mołotowa (drink)?
-
o związku latania z muchą4.05.20114.05.2011Witam!
Ciekawi mnie taka kwestia: w językach germańskich słowa mucha i latać są do siebie bardzo podobne pod względem pisowni i wymowy, np. ang. a fly – to fly, niem. eine Fliege – fliegen, hol. een vlieg – vliegen, szw. en fluga – flyga. Skąd się wzięło to podobieństwo w budowie słowotwórczej rzeczownika mucha i czasownika latać? Dlaczego dotyczy ono akurat muchy? I czemu podobne zjawisko nie występuje w innych językach, m.in. romańskich i słowiańskich? -
o Foggii i korytarzu30.10.200930.10.2009W Foggi – czy w Foggii? „Spotkałem go na korytarzu” czy „w korytarzu”.
Dziekuję i pozdrawiam.
Joanna -
o Fortisie, po raz drugi22.12.200922.12.2009W nawiązaniu do odpowiedzi na pytanie o odmianę nazwy BNP Paribas Fortis proszę o informację, dlaczego odmiana nazwy tej marki jest konieczna? Czy użycie formy w mianowniku w przypadku, gdy należałoby odmienić, jest błędem? Czy też ze względu na potrzebę utrwalenia nazwy marki można tej trójczłonowej nazwy nie odmieniać?
-
o jasnych włosach5.02.20135.02.2013Witam,
jak zapisać jednym wyrazem przymiotnik określający kogoś, kto ma blond włosy: blondwłosy czy blondowłosy?
Dziękuję za pomoc. -
o Joysie1.03.20141.03.2014Szanowni Państwo,
bardzo proszę o informację, która pisownia jest prawidłowa: spotykany w starszych tekstach joyce'olog czy bardziej spolszczony joysolog? Analogicznie do do Joyce'a czy o Joysie? Spotkałam się z obiema wersjami – stąd moje pytanie. Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Anna Filipek -
o Katii i Katji oraz Tani i Tanji13.03.201413.03.2014Dzień dobry,
mam pytanie dotyczące odmiany imion (lub ogólnie nazw własnych) zakończonych w piśmie na -nja lub -tja, np. Katja, Tanja (pisane właśnie w ten sposób). Czy j w dopełniaczu pozostaje, czy zmienia się w i? Tzn. Katji/Tanji czy Katii/Tanii?
Pozdrawiam -
o knysaniu i rzeczach pokrewnych22.02.200622.02.2006Knysać się to po staropolsku 'włóczyć się'. A jaki będzie rzeczownik od tego czasownika, obecnie włóczęga, a po staropolsku? Podobnie włóczęgostwo dzisiaj, a po staropolsku? Pytam w kontekście Państwa opowiedzi na pytanie o knysz.
Wiesław Knyszyński