-
lekcji czy lekcyj?10.01.201210.01.2012Czy dopuszczalne jest użycie w dopełniaczu liczby mnogiej końcówek -ij, -yj (np. w słowach religij, okazyj) w sytuacji, gdy ani kontekst, ani żadne inne środki językowe (typu wszystkich religii, tych okazji) nie wskazują, że chodzi o liczbę mnogą, a ta jest istotna? Dodam, że sprawa dotyczy przekładu z języka obcego pisanego archaizującą prozą poetycką.
-
Levinas czy Lévinas?16.06.201316.06.2013Dlaczego WSO podaje pisownię nazwiska Levinas jako jedyną, skoro na kartach tytułowych większości polskich przekładów dzieł tego filozofa widnieje forma Lévinas?
-
Lili Marleen6.02.20066.02.2006Jak prawidłowo pisać tytuł znanej niemieckiej piosenki – Lili Marlen czy Lili Marleen, czy Lilli Marlene, czy Lily Marlene, czy Lili Marlene?
Czy tylko jeden z wariantów jest prawidłowy, czy może przeciwnie – funkcjonuje kilka pisowni podpartych różnymi argumentami?
-
łacińskie zapisy nazw cyrylickich
6.09.20066.09.20061. Ros. Таврия (ukr. Таврія) to wg „Słownika nazw własnych” J.Grzeni tavrija, a według Wikipediitavria. Proszę o skomentowanie tej rozbieżności (-ija / -ia) i o radę, jak pisać nazwę zespołu muzycznego Ария oraz czasopisma (hotelu, stacji telewizyjnej) Россия: Aria, Rosja czy Arija, Rossija?
1a. Dlaczego tavrija przez v, skoro to z cyrylicy?
2. Jak pisać nazwę czasopisma: Wiesiołyje kartinki czy Wesołe kartinki? Pierwsze zgodne z https://sjp.pwn.pl/zasady/308-76-B-Transkrypcja-wspolczesnego-alfabetu-rosyjskiego;629697.html, ale drugie kusi.
-
mała litera na początku przypisu22.02.201322.02.2013Czy pierwszy wyraz tekstu umieszczonego w przypisie dolnym można zapisać małą literą? Mam na myśli dwa przypadki:
1. w przypisie został podany przekład wiersza, w którym wszystkie wyrazy zaczynają się małą literą;
2. w przypisie został podany adres strony internetowej. -
Maria czy Maryja?
14.04.202218.03.2005Czy kościół NMP to kościół Najświętszej Marii Panny, czy Maryi Panny? Często spotyka się pierwszą formę, a mnie się wydaje, że w odniesieniu do Matki Boskiej powinno się używać dawniejszej formy imienia – Maryja.
-
meszuge1.02.20131.02.2013Szanowni Państwo!
Meszuge – czy się odmienia? Jest to określenie z jidysz ('wariat, szaleniec'), ale i pseudonim polskiego pisarza (jest w Wikipedii) oraz tytuł książki Singera. Czy ma to jakieś znaczenie? W każdym razie: „Widziałem meszuge, Meszuge” czy meszugego, Meszugego? A może jeszcze inaczej?
Z poważaniem – Cain -
Mieszkaniec Padwy26.02.202026.02.2020Szanowni Państwo,
Jak nazwać mieszkańca Padwy?
Pozdrawiam
Czytelniczka
-
mieszkańcy marchii miśnieńskiej28.01.201328.01.2013Dzień dobry!
Czy nazwę mieszkańców marchii miśnieńskiej (czy Marchii Miśnieńskiej?) powinno się zapisywać wielką literą (Miśnieńczycy), czy małą?
Dziękuję -
mieszkańcy miast (i państw) starożytnych13.04.200713.04.2007Nazwy mieszkańców miast piszemy małą literą, a państw dużą. Tymczasem so.pwn.pl podaje: Bantamczyk (mieszkaniec Bantamu), Samarytanka (mieszkanka starożytnej Samarii), Trojanin, Trojańczyk (mieszkaniec Troi).
W encyklopedia.pwn.pl miasta Samaria i Bantam są „ważniejsze” (bo mają odrębne hasła) od krainy Samaria i sułtanatu Bantam. Czy pominięcie w słowniku ortograficznym samarytanki (mieszkanki Samarii miasta) i bantamczyka to przeoczenie?
Co do Troi, znajduję wyłącznie, że to miasto. Skąd więc duża litera?