przestudiowanie
-
do – dla27.04.200127.04.2001Proszę o rozstrzygnięcie spornej kwestii: akcesoria dla stacji benzynowej czy akcesoria do stacji benzynowej?
Anna -
odmiana imion i nazwisk obcych11.03.200811.03.2008Zastanawiają mnie granice spolszczania i narzucania polskiego wzorca deklinacyjnego imionom i nazwiskom obcym na przykładzie Aśoki i Ashoki Okrutnego, Giovanniego Carpine/Carpiniego, Fatosa Kongolego/Kongoliego, Yossiego Avniego [właśc. Yossi Avnina-Levego, jak twierdzi i odmienia recenzent Nowych Książek (2007, nr 11). Jakie [granice] obowiązują stale, a które dobierać z polskiego wzorca do „indywidualności”?
-
Paul-Henri Spaak21.06.200721.06.2007Chciałbym zapytać się o imię i nazwisko polityka belgijskiego, który nazywał się Paul Henri Spaak (spotykana również pisownia Paul-Henri Spaak). Która pisownia jest poprawna: z myślnikiem czy bez? Czy zwrot ten jest odmienny? Jeżeli tak, to proszę podać odmianę. (Szczególną trudność sprawia drugie imię). Jakie są zasady stosowania apostrofu w odmianie nazw własnych (tzn. jak samodzielnie rozstrzygnąć potrzebę stosowania apostrofu)?
-
pisownia nazw własnych5.02.20095.02.2009Szanowni Państwo!
Zastanawia mnie, jak prawidłowo zapisać nazwę własną kina (np. Zmierzch, Rialto), firmy (np. Firma Budowlana Dom-Bud, Gatta), festiwalu kulturalnego, targów, akcji, stowarzyszeń (np. Festiwal Młodzieży Wolni Ludzie, Targi Pracy Pierwszy krok w biznesie, Niebieska linia, Lodołamacze, Stowarzyszenie Pomocy Ubogim). Czy któreś w wyrazów powinny być pisane małą literą, literami drukowanymi, czy może powinny być ujęte w cudzysłów?
Z wyrazami szacunku,
Paulina Michalska -
polszczenie nazw rosyjskich27.04.201127.04.2011Dzień dobry,
czy istnieje jednolita konwencja określająca, jak daleko wypada się posunąć przy spolszczaniu nazw rosyjskich? Miasto rodzinne Chruszczowa funkcjonuje w polszczyźnie jako Kalinówka, ale już dawna rosyjska nazwa Doniecka to Juzowka (nie Juzówka). Rozumiem, że te nazwy mogły się przyjąć w takiej a nie innej formie – ale co z resztą? Chciałbym też wiedzieć, jak traktujemy końcówki -aja (ulica Olginskaja czy Olginska – a może Olgińska?)
Dziękuję i pozdrawiam,
ŁW -
przymiotniki od Dębno i Jamno27.04.201027.04.2010Pytanie o przymiotnik od Dębno (niem. Neudamm). Słownik z 2002 p. Grzeni przedstawia formę dębniański. W rozporządzeniu (M.P. 1946, nr 44, poz. 85) jest dębieński, forma analogiczna do innych nazw. Inaczej należałoby zmienić przymiotnik sławieński na sławnieński, sławniański. Czy powinno być dębnieński, a nie dębniański, który można przyjąć od wsi Dębna w powiecie sanockim? Urzędową formą jest Jamieński Nurt. Społeczność dawanej wsi Jamno (obecnie część Koszalina) powołało Jamneńskie Stowarzyszenie Społeczno-Kulturalne. Czy jamneński jest poprawny?
-
Rodzaje w języku polskim13.11.201813.11.2018Wiele podręczników języka polskiego podaje, że rzeczowniki występują w trzech rodzajach – męskim, żeńskim i nijakim i ten rodzaj jest taki sam w liczbie pojedynczej i mnogiej. Pani polonistka uczy moją córkę, że w liczbie mnogiej mamy tylko dwa rodzaje – męskoosobowy i niemęskoosobowy. Czy obowiązują obie zasady, czy któraś jest nieaktualna? Proszę podać źródło, na które mogę się powołać.
-
Rodzaje w liczbie mnogiej19.10.201819.10.2018Bardzo proszę o wyjaśnienie, czy rzeczownik ma rodzaj męski, żeński i nijaki tylko w liczbie pojedynczej, a niemęskoosobowy i męskoosobowy w liczbie mnogiej, czy w obu liczbach tylko męski, żeński i nijaki, ponieważ spotkałam się z różnymi formami.
Z góry dziękuję za odpowiedź.
Pozdrawiam
-
wielkie litery w nazwach urzędów11.05.200711.05.2007Dlaczego w sformułowaniu: „Konkurs, objęty patronatem ministra kultury i dziedzictwa narodowego Kazimierza Michała Ujazdowskiego” użyto małej litery? Czy można w tej sytuacji (kiedy pojawia się pełna nazwa i nazwisko) zastosować wielką literę?