przywoływać
  • Krytyczny i dramatyczny – nowe kalki semantyczne
    22.05.2016
    22.05.2016
    Szanowni Państwo,
    chciałabym zapytać o przymiotnik krytyczny w tłumaczeniu tekstów angielskich: mission-critical data, critical information itd. Zwykle tłumaczę to jako decydujący, o decydującym znaczeniu, niezwykle istotny itp., ale coraz częściej widzę w fachowych tekstach kalkę: o krytycznym znaczeniu, krytyczne decyzje, te informacje są krytyczne itd.
    Czy to już się przyjęło na tyle, że można to już uznać nie za kalkę, ale za inne znaczenie słowa krytyczny? Podobnie z dramatyczny (zmiana).
  • ku / dla pokrzepienia serc

    13.04.2024
    13.04.2024

    Dzień dobry.

    Skąd wzięło się sformułowanie „ku pokrzepieniu serc”? Czy poprawne jest jego użycie, czy jednak powinno się cytować oryginał „dla pokrzepienia serc”?

    Dziękuję

    Grażyna

  • Lemat 1.1
    31.01.2016
    31.01.2016
    Szanowni Państwo!
    Mam pytanie dotyczące tekstów matematycznych. Czy prawidłowa jest pisownia?

    Teza jest prostym wnioskiem z lematu 1.1
    czy też:
    Teza jest prostym wnioskiem z Lematu 1.1.

    Spotkałem się ze zdaniem, że prawidłowy jest pierwszy wariant, natomiast drugi jest amerykanizmem.

    Z drugiej strony, następuje tu odwołanie do konkretnego lematu:Lematu 1.1.
    Stąd Lemat 1.1 można by traktować jako nazwę własną i pisać dużą literą.

    Z poważaniem
    Marcin Gąsiorek
  • Liu Xiaobo w wymowie
    26.05.2015
    26.05.2015
    Szanowni Państwo,
    jak poprawnie przeczytać imię i nazwisko chińskiego pisarza Liu Xiaobo i jak poprawnie je przetranskrybować, używając jedynie polskich znaków (tzn. rezygnując z alfabetu fonetycznego)? Czy zapis [czyt. liu siaobo] będzie odpowiedni? W jakich słownikach szukać informacji dot. wymowy obcych nazw własnych, które – choć goszczą w języku polskim – przywołuje się sporadycznie? Czy taki słownik istnieje?
    Z wyrazami szacunku
  • Majtki a bokserki

    18.09.2020
    18.09.2020

    Dzień dobry,

    Chciałam się zapytać czy bokserki to majtki. Zgodne ze „Słownikiem języka polskiego” PWN bokserki to 'luźne majtki męskie, z krótkimi nogawkami', a majtki to 'dolna część bielizny okrywająca biodra' lub potocznie 'krótkie spodenki chłopięce'. Mój partner jednak uważa, że bokserki to nie majtki, ponieważ mają nogawki. Do tego dodaje, że język się zmienia, i wtedy zaczynam wątpić, że myślę dobrze.

    Z góry dziękuję za odpowiedź!

  • Modernizacja pisowni galicyjskich nazw własnych instytucji
    16.05.2018
    16.05.2018
    Interesuję się hobbistycznie historią, głównie w zakresie dotyczącym mojej rodzinnej miejscowości Świątniki Górne. Opisując historię z okresu zaboru austriackiego, natrafiłem na dylemat co do pisowni nazw własnych, urzędów galicyjskich itp., gdyż oficjalnie wszystkie przymiotniki w nazwach były pisane mała literą czyli np. był Sejm krajowy, Towarzystwo Czytelni ludowej, cesarsko-królewska Szkoła ślusarska itd. Czy używając nazw tych instytucji powinno się pisać zgodnie ich oryginalnym zapisem czy według współczesnych norm ortograficznych.
    Z wyrazami szacunku
    Jerzy Czerwiński
  • Modernizacja pisowni w aktach prawnych

    4.03.2022
    4.03.2022

    Dzień dobry, mam problem z zapisem partykuły nie z imiesłowami. Czy w tekście odwołującym się do aktów prawnych (ustaw, rozporządzeń) sprzed 1997 roku i przywołującym definicje zawarte w tych aktach, powinnam stosować oryginalną pisownię rozłączną? Np. jednostki organizacyjne nie posiadające osobowości prawnej?

  • Modernizacja wiersza z XVII w.

    15.12.2020
    15.12.2020

    Szanowni Eksperci,

    moje pytanie dotyczy uwspółcześniania pisowni tekstów źródłowych cytowanych w tego typu publikacjach jak podręczniki do historii dla klas I–IV liceum. Gdy jest przywoływany fragment wiersza dołączonego do ryciny z ok. 1655 r. (cytowany za: http://www.pauart.pl/app/artwork?id=592feb950cf231dc-2c38bde1), powinno się dokonać transliteracji czy transkrypcji? Jeżeli ta druga opcja wchodzi w grę, to jak to zaznaczyć w opisie bibliograficznym?

    Łączę wyrazy uznania

    A.G.

  • Moréas

    31.03.2021
    31.03.2021

    Dzień dobry, 

    bardzo proszę o odpowiedź na pytanie: czy istnieją zasady pisowni usprawiedliwiające pisownię odmienionego nazwiska francuskiego: Moreasa – bez apostrofu? (reguła: „66.5. Nazwiska angielskie i francuskie … Po niewymawianej literze spółgłoskowej -s lub -x stawiamy apostrof, np. Beaumarchais, Beaumarchais’go, o Beaumarchais’m; Marais, Marais’go, o Marais’m; Rabelais, Rabelais’go, o Rabelais’m). Czy napiszemy z apostrofem, czy bez niego tę formę nazwiska?

  • myślnik a koniec wersu
    28.10.2010
    28.10.2010
    Witam,
    chciałam zapytać o to, jak traktować myślniki zostające na końcu wersu – czy to podobna sytuacja jak w przypadku „wiszących spójników”,które lepiej jest przenosić do następnego wersu? Czy też nie jest błędem jeśli myślnik zostanie na końcu wersu?
    Pozdrawiam
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego