-
Konferencja Narodów Zjednoczonych w sprawie Zmian Klimatu15.01.201915.01.2019Szanowni Państwo!
Mam kłopot z Konferencją Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu w Katowicach. Nie chodzi o problemy klimatyczne naszej planety, tylko o pisownię wspomnianych zmian klimatu: jak powinno się je pisać, przywołując nazwę konferencji: wielką czy małą literą?
z poważaniem
Jolanta
-
Przymiotnik od nazwy Stany Zjednoczone
27.09.202027.09.2020Dzień dobry!
Czy od nazwy państwa Stany Zjednoczone można utworzyć przymiotnik, na podobnej zasadzie jak w języku hiszpańskim (los Estados Unidos - przymiotnik: estadounidense)?
-
Niemcy i Berlin przed zjednoczeniem5.07.20015.07.2001Jaka jest poprawna pisownia nazwy: Niemcy Zachodnie (Niemcy zachodnie) i w związku z tym Berlina Zachodniego (Berlina zachodniego)?
-
USA kontra SZA28.03.201828.03.2018Szanowni Państwo!
Nurtuje mnie pytanie, dlaczego w języku polskim skrót od nazwy państwa Stany Zjednoczone Ameryki Północnej został przyjęty z języka angielskiego (USA)? Mamy dolar USA (amerykański), a nie dolar SZAP; w innych znanych mi językach słowiańskich działa właśnie taka zasada. Także skróty RFN (Republika Federalna Niemiec), NRD (Niemiecka Republika Demokratyczna) wskazują na to, że tworzymy je od nazw funkcjonujących w języku polskim, skąd zatem wyjątek dla USA?
-
nazwy imprez11.06.200311.06.2003Witam serdecznie,
Moja firma organizuje konkurs, którego tytuł ma brzmieć „Z (instytucją x) do zjednoczonej Europy”. Takie hasło pojawi się również na ulotkach i innych materiałach reklamowych. Pojawiły się rozbieżne opinie, czy wyraz zjednoczonej w takim kontekście powinien być pisany dużą czy małą literą. Uprzejmie proszę o wskazanie poprawnej formy i rozwianie wątpliwości.
Łączę pozdrowienia,
Agnieszka Glińska -
geografia a język25.05.200625.05.2006Szanowni Państwo,
pracuję nad podręcznikiem geografii przeznaczonym dla uczniów szkół gimnazjalnych. Chciałabym zapytać:
a) Czy w tego typu publikacji dopuszczalne jest używanie skrótów, takich jak USA? Czy mogę napisać Stany Zjednoczone zamiast Stany Zjednoczone Ameryki (forma zalecana przez recenzenta wcześniejszych podręczników)?
b) Czy można powiedzieć: góra o wysokości 189 m n.p.m. lub góra ma wysokość 188 m n.p.m.?
Z wyrazami szacunku i pozdrowieniami
Ola Pryczkowska
-
nazwy godności i dokumentów20.04.201020.04.2010Szanowni Państwo!
Jak poprawnie powinnam pisać w pracy magisterskiej: sekretarz generalny czy Sekretarz Generalny, kiedy mówimy o szefie administracji ONZ? W Karcie Narodów Zjednoczonych stosuje się pisownię wielkimi literami.
Podobnie nazwy dokumentów – jeśli podawałam nazwę Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności, to kilka zdań później powinnam pisać „Zanim jednak Konwencja została ratyfikowana…”, czy raczej „Zanim jednak konwencja została ratyfikowana…”?
Z poważaniem
Zuzanna -
Spolszczanie akronimów 26.11.201626.11.2016Zastanawiam się, czy istnieje reguła dotycząca tłumaczenia akronimów na język polski. Np. nie posługujemy się akronimem od oryginalnej pisowni CCCP (Союз Советских Социалистических Республик – Sojuz Sowietskich Socjalisticzeskich Riespublik), tylko ZSRR (Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich), natomiast używamy akronimu NKWD (Народный комиссариат внутренних дел – Narodnyj Komissariat Wnutriennych Dieł) zamiast LKSW (Ludowy Komisariat Spraw Wewnętrznych), USA zamiast SZA (Stany Zjednoczone Ameryki), RFN (Republika Federalna Niemiec) zamiast BRD (Bundesrepublik Deutschland).
-
trzynasta poprawka albo 13. poprawka
31.01.202131.01.2021Dzień Dobry,
chciałbym zapytać o poprawną pisownię nazw poprawek do Konstytucji Stanów Zjednoczonych.
W polskiej prasie (ale także w literaturze) panuje w tej sprawie kompletny bałagan: spotyka się pisownię:
- wielkimi literami, np.:
„…reguluje to Trzynasta Poprawka do Konstytucji Stanów Zjednoczonych”
- małymi:
„…reguluje to trzynasta poprawka…”
- albo w formie mieszanej:
„…Trzynasta poprawka…”
- albo nawet:
„…trzynasta Poprawka…”
Która wersja jest poprawna?
-
UK i GB23.03.201023.03.2010Dzień dobry,
otrzymałam do redakcji tekst, w którym występuje takie zdanie: „Każdego roku w UK ludzie zgłaszają ponad 200 tys. pogryzień przez psy”. Skrótowiec UK opatrzony został przypisem, który wyjaśnia czytelnikowi, że „UK – ang. United Kingdom, Zjednoczone Królestwo, nazwa odnosi się do czterech krajów: Anglii, Szkocji, Irlandii Północnej i Walii”. Proszę Państwa o opinię, czy zaproponowany przez tłumacza zapis jest prawidłowy?
Magda Urban