Niemiec
  • Aspiryna

    31.10.2021
    31.10.2021

    Szanowni Państwo,

    proszę o etymologię (ze wskazaniem źródłosłowu/ów) oraz jej rozwinięcie/objaśnienie nazwy „aspiryna”.


    Pozdrawiam

    Stratos Vasdekis

  • Babie lato

    17.10.2017
    17.10.2017

    Szanowni Państwo,

    skąd się wzięło wyrażenie babie lato?


    Z wyrazami szacunku

    Czytelnik

  • Bitcoin
    23.12.2015
    23.12.2015
    Szanowni Państwo!
    Moje pytanie dotyczy kryptowaluty: bitcoin. Czy nie powinno się zawsze używać małej litery? Pisownia jest różna, odmiana także. Na przykład: technologia Bitcoin (czy nie bitcoina?), określił Bitcoina, dołącza do świata Bitcoin. Widziałam również tytuł artykułu: Handel bitcoin w Danii (czy nie bitcoinami?), California nadaje Bitcoinowi… .
    Jeśli mogłabym poprosić o wzór odmiany oraz kiedy stosować wielką, a kiedy małą literę.
    Z wyrazami szacunku
    BP
  • blokada czy blokowanie?
    20.12.2013
    20.12.2013
    Szanowna Redakcjo,
    czy wyrażenie blokada… przez w zdaniu „Ta czynność jest niedozwolona z powodu blokady użytkownika przez właściciela kanału” jest poprawne, czy należy raczej napisać z powodu zablokowania przez…?
    Serdecznie dziękuję za odpowiedź i życzę Wesołych świąt.
    Żaneta Barska
  • bonsai
    16.07.2010
    16.07.2010
    Szanowni Państwo!
    Chciałbym się dowiedzieć, skąd w niektórych słownikach wzięło się zalecenie, aby słowo bonsai wymawiać [bonzai] (można też spotkać alternatywny zapis przez z). Nie jest to zgodne ani z zasadami obowiązującymi dla słów rodzimych (mówimy [konserwa], a nie [konzerwa]), ani z zasadami transkrypcji dla języka japońskiego (np. systemu Hepburna), z którego to słowo się wywodzi.
  • by-pass
    18.02.2002
    18.02.2002
    Proszę Państwa, w języku technicznym często używane jest słowo bypass (z języka angielskiego) i pisane jako bajpas. Czy poprawniej jest kanał obejściowy (obejście) – tak ja uważam, ale inżynierowie często stosują – nawet w oficjalnych tłumaczonych dokumentacjach – bajpas lub piszą bypass.
    Co ciekawe, w tej chwili mam tekst niemiecki o kotle odzyskowym i jest w nim użyte słowo angielskie bypass, w pisowni niemieckiej bez spójnika, by-pass. Niemcy dawniej stosowali Umleitung, co jest polskim odpowiednikiem obejścia (przewód obejściowy), a w dużych kotłach kanał obejściowy.
    Pytanie brzmi: czy wolno i jest elegancko używać słowa bypas i jak pisać? – Chyba przez jedno s?
    Zbigniew Rataj
    Politechnika Śląska – nauczyciel akademicki.
  • Chalkidiki
    2.02.2006
    2.02.2006
    Witam, serdecznie.
    H czy CH, oto jest pytanie. Pytanie dotyczy greckiej nazwy własnej – Halkidiki czy Chalkidiki? Będę wdzięczna za odpowiedź.
    Pozdrawiam,
    K. Koroblewska
  • CV i komórka
    20.02.2007
    20.02.2007
    Czy jest jakaś rada na to, aby nie mówić na życiorys [si-vi]? To przecież bezsensowne odczytywanie „z angielska” słów łacińskich (curriculum vitae). I czy da się jakoś inaczej niż komórka określać telefon komórkowy (np. mobil lub tp.)?
    Dziękuję – B. Sz.
  • Deichmann
    22.10.2003
    22.10.2003
    Szanowni Państwo, mam wątpliwości dotyczące wymowy niemieckojęzycznej nazwy sieci sklepów obuwniczych Deichmann. Od kiedy spotkałem się z tą nazwą po raz pierwszy, wymawiałem ją [dajchman], sugerując się wymową podobnych wyrazów niemieckojęzycznych, takich jak Reich czy Eichmann. Tymczasem kilka dni temu w reklamie telewizyjnej tej firmy (a zatem za jej zgodą) lektor wymówił nazwę [dajszman]. Która zatem wymowa jest prawidłowa? Ja wciąż obstaję przy pierwszej, gdyż w tym wyrazie nie ma połączenia liter sch, które wymuszałoby wymowę głoski [sz]. Bardzo proszę o odpowiedź i pozdrawiam.
  • Dlaczego Chiny, a nie: China?
    12.07.2016
    12.07.2016
    Dlaczego w języku polskim nazwa Państwa Środka (Chiny) występuje w liczbie mnogiej, a nie w liczbie pojedynczej, jak w wielu językach europejskich (China)?
    I czemu niektóre nazwy własne jak: nazwy geograficzne lub nazwiska sławnych postaci historycznych są spolszczane lub mają zupełnie inną nazwę niż w oryginale (przecież część z nich łatwo wymówić. np. Milano, Iulius Caesar)? Czy prawdą jest, że po prostu nieraz ktoś wieki temu przeinaczył jakąś nazwę i tak już zostało?
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego