katedra
  • Katedra uzupełniona smakiem frytek
    28.05.2016
    28.05.2016
    Szanowni Państwo,
    mam pewien problem z dość niefortunnym zdaniem, a raczej przypadkiem, przez który powinna być odmieniona Katedra Świętego Michała i Świętej Guduli. Przedstawiam całość zdania:
    Brukseli nie trzeba nikomu przedstawiać. Obowiązkowe pozycje na liście „do zobaczenia” – Atomium, Wielki Plac czy Katedrę/Katedra [?] Świętego Michała i Świętej Guduli – można uzupełnić jedynie świetnym smakiem belgijskich frytek.
  • wykład w katedrze w każdy pierwszy piątek miesiąca
    26.10.2005
    26.10.2005
    1. Wykładać w katedrze architektury czy na katedrze?
    2. Coś odbywa się w każdy pierwszy piątek miesiąca czy w pierwsze piątki każdego miesiąca (czy może obie formy)?
    Pozdrawiam
  • profesor katedry
    12.05.2014
    12.05.2014
    Czy prawidłowe jest sformułowanie na jednej z początkowych stron książki: „Panu Profesorowi Katedry […] Uniwersytetu Łódzkiego Stanisławowi […] za […] dziękuję”. Profesorowi katedry?
    Z góry dziękuję za odpowiedź
    Karol Rutski
  • asystent przy katedrze
    4.07.2010
    4.07.2010
    WSPP ocenia jako niepoprawną konstrukcję z przyimkiem przy dla określania części jakiejś całości. Czy ta reguła nie stosuje się do nazwy Rady Języka Polskiego, która oficjalnie brzmi: Rada Języka Polskiego przy Prezydium Polskiej Akademii Nauk?
  • zamek Newark, zamek w Newark
    22.07.2002
    22.07.2002
    Drodzy Państwo!
    Oto i kolejna sprawa, która mnie nurtuje. Hobbystycznie zajmuję się historią i mam pewne problemy z zapisem nazw miejscowych. Jakie formy poniższych wyrażeń są poprawniejsze: zamek Newark albo katedra Winchester, czy też zamek w Newark i katedra w Winchesterze? A może poprawniejsza byłaby pisownia oryginalna (np. Newark Castle)?
    W związku z powyższym mam i kolejne pytanie. Czy poprawniej użyć wyrażenia: „Urodził się na zamku…”, czy też „Urodził się w zamku…”?

    Dziękuję i pozdrawiam
    Przemo
  • interpunkcja tzw. szeregów
    5.10.2005
    5.10.2005
    Czy przed każdym okoliczniekiem miejsca, jeśli następują po sobie, trzeba stawiać przecinek? A jeśli jest to powtórzony przyimek w: „Studiowal w Kielcach, w Akademi Sztuk Pięknych, w Katedrze Malarstwa, w Pracowni prof. X.”??
    Dziękuję
    Tomek Leder
  • Nazwy budynków i obiektów sakralnych
    2.06.2020
    2.06.2020
    Dzień dobry,
    chciałabym prosić o pomoc w zapisie następujących nazw: Bazylika Grobu Pańskiego, Bazylika Świętego Krzyża Jerozolimskiego, Bazylika Zmartwychwstania, Klasztor Kijowsko-Pieczerski, Ławra Kijowsko-Pieczerska, monaster Kojowsko-Pieczerski, Sobór Mądrości Bożej, Kościół Rosyjski, Pustelnia Optyńska. Czy wszystkie człony tych nazw można zapisywać wielkimi literami?
    Dziękuję za pomoc i pozdrawiam
    Patrycja Maj-Palicka
  • Prizren
    16.01.2013
    16.01.2013
    Dzień dobry,
    bardzo proszę o odpowiedź, czy nazwę kosowskiego miasta Prizren należy odmieniać, czy też posługiwać się formą nieodmienną. Czy zwiedzimy katedrę w Prizrenie, czy też katedrę w Prizren? Problem jest szerszy, bo dotyczy rodzaju rzeczownika – „Prizren należał do imperium osmańskiego” czy „Prizren należało do imperium”? Bardzo proszę o jednoznaczną odpowiedź.
    Gabriela Niemiec
  • zapis nazwy kościoła
    21.06.2015
    21.06.2015
    Dzień Dobry,
    chciałabym zapytać jak powinna brzmieć w zaproszeniu ślubnym nazwa kościoła w którym odbędzie się uroczystość. Pełna nazwa parafii to: Rzymskokatolicka Parafia Katedralna p.w. Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny w Siedlcach.
    Czy możemy napisać, że uroczystość odbędzie się w katedrze/kościele katedralnym pw. Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny w Siedlcach? Chodzi mi o wielkość liter w słowie kościół/katedra oraz skrót pw.
    Dziękuję.
  • nazwy obiektów miejskich
    27.05.2002
    27.05.2002
    Szanowni Państwo,
    Mam trudności z ustaleniem, jak powinno się pisać wyrażenie katedra wawelska (chodzi o wielkość pierwszych liter słów).
    I to samo, ale generalnie: skąd czerpać wiadomości na temat pisowni poszczególnych obiektów zabytkowych i turystycznych? Nazwy czy określenia poszczególnych wież, baszt, chat, kaplic, dzwonów itd. pisane są bardzo różnie w rozmaitych źródłach i w zależności od kontekstu. Na przykład kiedy chcę użyć wyrażenia dzwon Zygmunta, powinienem właściwie sprawdzić, czy istnieje taka nazwa własna (Dzwon Zygmunta), czy jest to tylko opisanie dzwonu Zygmunt (= dzwon ufundowany przez Zygmunta). Rzetelne wyjaśnienie takiego (czy innego) przypadku bywa czaso- i pracochłonne, i nie zawsze daje rezultaty.
    Odpowiedź Poradni nt. klasztoru Franciszkanów pokazuje, że nawet jeśli znajdziemy poszukiwany ciąg wyrazów w słowniku ortograficznym, to jeszcze się może okazać, że podana pisownia dotyczy jednego z możliwych kontekstów, być może akurat nie tego, o który nam chodziło.
    Opieranie się na materiałach wydawanych dla turystów wydaje mi się niebezpieczne, gdyż wydawca chcąc zachwalić swój „towar”, może nadużywać wielkiej litery. Czasem w grę też wchodzi wielka litera stosowana ze względów uczuciowych. Jak radzić sobie w tym językowym gąszczu turystyczno-zabytkowych atrakcji?
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego