-
brać wziąć kogoś, coś za wzór10.07.202010.07.2020Przeczytałam w gazecie właśnie takie zdanie: Najlepiej sprawa ma się w wielkiej Brytanii, którą możemy brać za wzór. Czy za wzór można coś wziąć, czy jest to jednak kalka z angielskiego?
-
być komuś coś krewnym12.10.200912.10.2009Zastanawia mnie jedna rzecz. W moich okolicach często słyszy się być komuś coś krewnym, gdy chodzi o zobowiązania wobec kogoś, zwłaszcza o długi. Jaka jest etymologia tego zwrotu? Ma jakieś powiązania z rzeczownikiem krewny? Czy ten zwrot nie jest archaizmem?
-
być z kimś po słowie28.03.201328.03.2013W języku sportowym popularne jest wyrażenie być z kimś po słowie w sensie 'wstępnie coś uzgodnić'. Na przykład: „Zarząd Legii Warszawa jest po słowie z Maciejem Skorżą”. Czy takie użycie tego sformułowania jest poprawne? Jedynym wyjaśnieniem pojawiającym się w słownikach jest 'być z kimś zaręczonym'.
Z wyrazami szacunku,
Jan Zwarty
-
Czy poprawne jest wyrażenie „słuchać się kogoś”?9.01.20019.01.2001Cierpię katusze, gdy słyszę – (…) nie słuchasz się matki (…). Jakoś drażni mnie ta zwrotność. Czy słusznie ? Czy mam dać se siana ? Czy to jest raczej archaizm ? A może „warszawka” ?
-
robić coś w imieniu kogoś
16.04.202316.04.2023Czy jest poprawną formą jeśli w odpowiedzi na zadane pytanie w e-mailu użyję w odpowiedzi
W imieniu Pana kierownika jednostki dra hab. inż. Jana Kowalskiego informuję .....................
dziękuję za odpowiedź
-
szyć komuś buty10.10.200710.10.2007Michał Bajor śpiewa w jednym ze swoich utworów – Do trzech cnót – „Gdy mi po cichu szyje buty ten, z którym konie mogłem kraść”. Moje pytanie jest następujące: jak powstał związek frazeologiczny szyć (komuś) po cichu buty – przy założeniu, że właśnie tak on wygląda. Domyślam się, że chodzi o zdradę kogoś bliskiego, ale dlaczego akurat wyrażona jest ona w taki sposób?
Serdecznie pozdrawiam, dziękuję!
-
coś czyni kogoś, coś10.07.202010.07.2020Często widuję zdania typu Wysoka iglica czyni Pałac Kultury i Nauki wyższym o x metrów. Chodzi mi o użycie sformułowania czyni go – wydaje się, że jest to kalka angielskiego makes him, w większych dawkach takie zdania brzmią manierycznie i konstrukcje tego typu powinny być z literackiej polszczyzny eliminowane. Proszę o opinię.
-
Fajnie, jak się coś komuś stanie…18.02.201118.02.2011Szanowni Państwo,
czy z zdaniu „Fajnie jak coś się komuś stanie, lecz niedobrze jak dotyka to mnie” powinny być dodatkowe przecinki po słowach fajnie i niedobrze? Możemy przecież wstawić przy obu czasownik jest, więc rozumiem, że są to osobne części składowe zdania – równoważniki. Nie wiem jednak, czy pominięcie czasowników w zdaniu redukuje potrzebę wstawienia przecinków i jeśli tak, to dlaczego.
Dziękuję,
Ania -
Interpunkcja wyrażenia według/wedle czegoś, kogoś7.05.20207.05.2020Przeglądałam archiwum i znalazłam częściową odpowiedź. Niemniej będę bardzo wdzięczna za pomoc i rozwianie pozostałych wątpliwości, zebranych w poniższych przykładach:
Według aktualnie obowiązującej teorii(,) stawianie tu przecinka jest błędem.
Warto dodać, że według aktualnie obowiązującej teorii(,) stawianie tu przecinka jest błędem.
Według przedstawionej koncepcji(,) „stawianie tu przecinka jest błędem. Nie ma bowiem potrzeby stawiania przecinka po przyimku”.
Dziękuję
Czytelniczka
-
przedstawić coś komuś do oceny22.10.200422.10.2004Dzień dobry. Jak powinnam powiedzieć: przedstawić coś do czyjejś oceny czy przedstawić coś komuś do oceny? A może oba zwroty są poprawne?
Małgorzata