lubić
  • rola szyku
    19.06.2013
    19.06.2013
    Czy któreś sformułowanie jest lepsze i dlaczego?
    1. Udała się na poszukiwanie go.
    2. Udała się na jego poszukiwanie.
  • romantyzm i feminizm
    14.12.2010
    14.12.2010
    Witam serdecznie,
    jak powinno się wymawiać wyrazy zakończone na -zm, takie jak: romantyzm, feminizm w miejscowniku liczby pojedynczej? Przez [z] czy [ź]?
    Z góry dziękuję za odpowiedź,
    Felicyta
  • Romøren

    13.01.2004
    13.01.2004

    Jak napisać Bj*rn Einar Rom*ren – w miejscu gwiazdek jest: o, e, oe, o umlaut lub o ukośnie przekreślone. Wszystkie 5 wariantów widziałem już w mediach. Najbardziej prawdopodobne wydaje mi się o przekreślone, ale raz – że to tylko nie potwierdzone przeczucie, a dwa – że w polskim takiej litery nie używamy. Jakie są zalecenia w stosunku do takiej sytuacji, kiedy trudno jest ustalić prawidłowy zapis, a zapisać trzeba?

  • Rondel w znaczeniu architektonicznym

    8.09.2020
    8.09.2020

    Szanowni Państwo!

    Rondel to nie tylko naczynie kuchenne, ale także pozostałość po neolitycznej osadzie czy budowli. Zauważyłem, że w tym drugim znaczeniu czasem odmienia się tego rondela, te rondele. Czy to dobry pomysł, czy powinno być jak w przypadku garnka z rączką (rondla, rondle)?


    Pozdrawiam

    Marcin Nowak

  • Rosja i Rossija
    13.10.2009
    13.10.2009
    Szanowni Państwo,
    chciałbym zadać jedno proste pytanie. Czy po polsku należy pisać o mateczce Rossii, czy o Rossiji? Moja znajoma jest przekonana, że poprawna jest ta druga wersja, ja zaś twierdzę, że Rossiję należy w miejscowniku odmieniać jako Rossii, tak jak rakii czy galabii. Ponadto wydaje mi się, że końcówka -ija jest w naszym języku dość rzadka.
    Dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.
    W.T.
  • Rosja sowiecka i przodek praindoeuropejski
    13.01.2003
    13.01.2003
    Prosiłabym o podanie poprawnego zapisu: powinno być Rosja sowiecka czy Rosja Sowiecka, Rosja Bolszewicka czy Rosja bolszewicka?
    Nie wiem także, czy dla podkreślenia ram czasowych zjawiska można pisać o przodku pra-indoeuropejskim. Czy taki zapis jest dopuszczalny?
    Bardzo dziękuję za pomoc
    Magdalena Rupińska
  • Rosyjski czy radziecki

    16.09.2021
    16.09.2021

    Dzień dobry,

    Mam pytanie, czy jeżeli mówimy o rosyjskich okrętach lub innym sprzęcie, to należy je określać jako sprzęt produkcji rosyjskiej czy radzieckiej? Od czego to zależy?

    Pozdrawiam

  • Rozalin
    11.04.2006
    11.04.2006
    Dzień dobry! Do jakiej grupy nazw zalicza się nazwa miejscowa Rozalin, którą hrabia Tarnowski nadał wiosce na cześć swojej córki Rozalii? Bardzo proszę o odpowiedź. Czy będzie to nazwa dzierżawcza?
  • rozbieżności między słownikami
    17.06.2002
    17.06.2002
    Szanowni Państwo,
    Chcielibyśmy się dowiedzieć, czy istnieje hierarchia norm podawanych przez różne słowniki. Jako przykład niech posłuży wyraz satysfakcja.
    Słownik języka polskiego pod red. Mieczysława Szymczaka (Warszawa 1999, t. 3, s. 171) podaje, że wyraz ten nie ma liczby mnogiej (blm). Nowy słownik ortograficzny oprac. przez Edwarda Polańskiego (Warszawa 2002, s. 698) nie odnotowuje liczby mnogiej. Z kolei Inny słownik języka polskiego pod red. Mirosława Bańko (Warszawa 2000, t. 2, s. 551) podaje wprost: lm: M -cje, D -cji. Wątpliwości nie rozwiewa Nowy słownik poprawnej polszczyzny pod red. Andrzeja Markowskiego (Warszawa 2002, s. 900), który pod hasłem satysfakcja zamieszcza skrót zwykle blm. Nadmienimy tylko, że wszystkie słownik zostały wydane przez PWN. Któremu więc słownikowi należy zaufać? I czy satysfakcja ma liczbę mnogą? Usatysfakcjonuje nas tylko pełna i jednoznaczna odpowiedź.
    Pozdrawiamy.
    Redakcja historii Gdańskiego Wydawnictwa Oświatowego
  • rozbieżności w poradach
    7.10.2013
    7.10.2013
    Szanowna Poradnio,
    zdziwiły mnie rozbieżności w odpowiedziach dotyczące nazw w dopełniaczu. Po pierwsze, nazwiska Nolte [nolti] i Swayze [słejz-i] – zalecone formy to Nolte’ego, Swayze’ego (porada W wymowie -i, w zapisie -e), ale Ibe [ajbi] – Ibego (Odmiana nazwiska Ibe). Po drugie, Niña – Niñi (Niña i Spagna), ale doña – doñii (Doña i Lando).
    Uprzejmie proszę o komentarz.
    Michał Gniazdowski
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego