przydomek
  • dedykować
    21.06.2012
    21.06.2012
    Czy poprawne są sformułowania: ulica dedykowana Słowackiemu, strefa dedykowana kibicom, promocja dedykowana…? Wydaje mi się to trochę sztuczne (jakby kalka z angielskiego dedicated to), do tej pory mówiło się ulica Słowackiego, strefa kibica, promocja dla…
  • Garton Ash
    18.10.2005
    18.10.2005
    Czym jest Garton w Timothy Garton Ash – kolejnym imieniem, pierwszym członem nazwiska, przydomkiem…? W Encyklopedii PWN ten pan figuruje zarówno pod „Ash”, jak i pod „Garton Ash”.
  • Gąsienica-Staszeczek
    7.04.2015
    7.04.2015
    Dzień dobry,
    starałam się wyszukać jednoznaczną odpowiedź na nurtujące mnie pytanie i niestety nie znalazłam jej. Chciałabym zapytać o odmianę nazwiska Gąsienica-Staszeczek. Staszeczek jest tutaj przydomkiem i w takiej formie nazwisko funkcjonuje w dowodzie osobistym. Czy w zaproszeniach powinnam odmieniać oba człony? Zapraszam np. Andrzeja Gąsienicę-Staszeczka, Barbarę Gąsienicę-Staszeczek, Barbarę i Andrzeja Gąsieniców-Staszeczków?
    Z góry serdecznie dziękuję za pomoc
    Magdalena Ciepielewska
  • Gojira czy Godzilla?
    12.04.2006
    12.04.2006
    Japoński film Gojira tai Biorante w większości europejskich języków ma postać Godzilla kontra Biollante. W innych japońskich nazwach nie obserwuję tej zamiany (Miyahira, Hirosima, Nakamura). Z czego wynika różnica?
  • indeks osób czy indeks nazwisk
    25.03.2020
    25.03.2020
    Szanowni Państwo,
    czym różni się indeks osób od indeksu nazwisk?
    Z poważaniem
    Czytelniczka
  • Janusz Korwin-Mikke
    15.09.2003
    15.09.2003
    Czy w nazwiskach dwuczłonowych, w których jeden z członów stanowi nazwa herbu, nazwa owa podlega odmianie? Innymi słowy – czy powinno się mówić: Janusza Korwina-Mikkego czy Janusza Korwin-Mikkego?
  • Japońskie imiona i nazwiska z afiksami
    10.05.2016
    10.05.2016
    Szanowni Państwo,
    jak należałoby odmieniać imiona i nazwiska japońskie w przypadku użycia ich w połączeniu z formami grzecznościowymi, takimi jak -san, -kun, -sama, -chan, -sensei oraz o-? Chodzi o egzotyzację dialogu, więc ich pominięcie nie byłoby pożądane.
    Czy w przypadku sufiksów odmieniać powinny się oba człony (o ile istnieje taka możliwość), czy też jedynie któryś z nich? I czy pisownia imienia z prefiksem powinna być: O-Hana czy Ohana?

    Z wyrazami szacunku
    Czytelniczka
  • Jastrzębiec
    26.04.2008
    26.04.2008
    Szanowni Państwo!
    Jak prawidłowo odmieniać nazwisko przyszłego patrona szkoły ks. Zdzisława Peszkowskiego herbu Jastrzębiec? Czy należy mówić/pisać Zdzisławowi Jastrzębcowi (a może Jastrzębcu) Peszkowskiemu, czy Zdzisławowi Jastrzębiec Peszkowskiemu? Czy nazwę herbu użytą „wewnątrz” nazwiska należy odmieniać, czy też nie? Proszę też o podanie prawidłowej odmiany przez przypadki wyrazu Jastrzębiec, bo błędy w nazwisku patrona szkoły to – mówiąc w gwarze uczniowskiej – po prostu obciach.
    B. Bury
  • Kto nam przyznał nazwiska?
    12.04.2007
    12.04.2007
    Witam!
    Moje pytanie brzmi: od czego zależy to, jakie nazwisko nosimy?? Kto te nazwiska przyznawał??
    Dziękuję!
  • Le Noiraud
    25.10.2013
    25.10.2013
    Czy jeśli kochanek carycy był nazywany Le Noiraud, to w tekście polskim zostawiamy francuski rodzajnik? Rozmawiał o le/Le Noiraudzie czy o Noiraudzie?
    Z góry dziękuję.
    Dorota
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego