przyswojenie
  • przyswoić
    27.06.2011
    27.06.2011
    Czy można przyswoić coś czemuś? Np. przyswoić książkę językowi (w znaczeniu przetłumaczyć książkę na dany język)? Moja intuicja, a także SJP, mówią mi, że nie. Wydaje mi się, że także sama budowa słowa świadczy o tym, że ma ono charakter zwrotny, czyli, że przyswoić coś można tylko sobie, a nie komuś/czemuś. Czy mam rację?
    Serdecznie pozdrawiam Poradnię
    Magda Chudzik
  • Przyswoić czy przyswoić sobie?

    13.10.2020
    13.10.2020

    Czy pisownię albo zasady przyswajamy czy przyswajamy sobie?

    Czy zdanie (fragment) „...komuś, kto nie potrafi przyswoić pisowni prostego nazwiska” jest poprawne, czy jednak brakuje zaimka sobie?

  • Nie wyróżniamy kursywą wyrazów przyswojonych
    7.07.2020
    7.07.2020
    Szanowni Państwo,
    chodzi mi o zapis wyrazów obcych. Obce słowo traci kursywę, kiedy przybiera polskie końcówki fleksyjne, to wiem, ten temat był zresztą tu poruszany, np. https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/zapis-wyrazow-obcych-nieprzyswojonych;14429.html
    Chciałabym jednak spytać, czy takie obce słowo, które raz zapiszę z polską końcówką, wraca potem do swojej kursywy w formie podstawowej (w mianowniku), czy traci ją już w danym tekście na zawsze.
    Z góry dziękuję
    Katarzyna Marczewska
  • Lessel – Lessla
    31.12.2015
    31.12.2015
    Szanowni Państwo,
    odmiana nazwiska polskiego kompozytora czeskiego pochodzenia powinna brzmieć: Franciszka Lessla czy Lessela? Jak ocenić stopień jego przyswojenia?
    Z poważaniem
    J.G.
  • nazwiska na -asz
    7.10.2002
    7.10.2002
    Jakie jest pochodzenie nazwisk zakończonych na -asz?
  • (Nie)wyróżnianie wyrazów nieprzyswojonych

    9.09.2020
    9.09.2020

    Tłumaczę książkę o włoskim makaronie. Jak powinnam zapisywać specjalistyczne nazwy? Niektóre są już w SJP (spaghetti, fettuccine), więc teoretycznie nie wymagają kursywy, ale mnóstwo innych nie (garganelli, fazzoletti...). Czy uspójnić i pisać wszystkie pismem pochyłym, czy za każdym razem sprawdzać stopień przyswojenia w polszczyźnie i różnicować?

    Grazie mille

    Dorota

  • Słowa obce

    16.05.2021
    16.05.2021

    Szanowni Państwo,

    czy słowa takie jak: sorry, au revoir, sir, lady....w Słowniku języka polskiego PWN są uznane za słowa polskie, czy obcojęzyczne, występujące na tyle często w mowie potocznej, ze trafiły do słownika?

    Ukłony

    P. Skala

  • dolce vita wśród włoskich potraw
    9.03.2013
    9.03.2013
    Po wydaniu książki Marty Grycan Moja Dolce Vita internauci zaczęli się spierać, czy w tytule jest błąd, czy nie powinien brzmieć Moje Dolce Vita, tak jak Rzymskie dolce vita. Który zapis jest poprawny? A przy okazji – czy nazwy potraw w obcych językach należy zapisywać kursywą? Pizza, ravioli czy risotto zadomowiły się już w naszym języku, ale co np. z włoskimi tagliolini, garganelli, grissini, cappelletti? Co z biancomangiare z migdałami, malinowym coulis czy zupą julienne?
  • eurowy
    15.10.2011
    15.10.2011
    Mamy banknoty stuzłotowe, dziesięciodolarowe… Czy można powiedzieć: banknot dziesięcioeurowy lub dwudziestoeurowy? Spotkałam się z takim określeniem już kilkakrotnie, ale powiem szczerze, że „nie brzmi” ono dobrze. Czy jest poprawne?
  • Paraskowia
    21.09.2005
    21.09.2005
    Jak będzie brzmiała odmiana imienia Paraskowia w dopełniaczu?
    Dziękuję
Przeglądaj słowniki
Przeglądaj Słownik języka polskiego
Przeglądaj Wielki słownik ortograficzny
Przeglądaj Słownik języka polskiego pod red. W. Doroszewskiego